"في بعض القرى" - Translation from Arabic to French

    • dans certains villages
        
    • à certains villages
        
    • dans quelques villages
        
    • dans certains des villages
        
    • dans les villages
        
    Le recrutement d'enfants a été signalé dans certains villages où les ménages sélectionnés ne pouvaient offrir de candidats adultes. UN وأفيد عن تجنيد الأطفال في بعض القرى التي لا يتوافر فيها مرشحون راشدون من الأسر المعيشية المختارة.
    Son régime a jadis ordonné l'assassinat de toutes les personnes âgées de 15 à 70 ans dans certains villages kurdes du nord de l'Iraq. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    Les difficultés de transport entravent l'accès à l'éducation dans certains villages et districts reculés. UN وصعوبة وسائل النقل تجعل الحصول على التعليم عملية صعبة في بعض القرى والمناطق النائية.
    Des efforts remarquables, bien que limités, ont été déployés pour promouvoir l'irrigation à petite échelle et fournir des puits à certains villages. UN وقد بُذلت جهود لافتة، وإن كانت محدودة، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر الآبار في بعض القرى.
    Ils surveillent la Ligne bleue, maintiennent l'ordre et, dans quelques villages, fournissent des services sociaux, médicaux et éducatifs. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    Les services sociaux ont été décentralisés en 2002 et il y a à présent des assistants sociaux dans certains des villages touchés par le problème des mines, mais on ne sait pas s'ils dispensent des conseils aux victimes de mines. UN الاجتماعية إلى إدماج الأخصائيين الاجتماعيين في هيكل لإسداء بعض المشورة الأساسية. المستشفيات القطاعية. وأصبحت الخدمات الاجتماعية لا مركزية في عام 2002 ويوجد حالياً أخصائيون اجتماعيون في بعض القرى
    dans certains villages, elles regroupent entre 10 % et 15 % de la population totale. UN وتشكل هذه الميليشيات في بعض القرى 10 إلى 15 في المائة من مجموع السكان.
    Une assistance vétérinaire a été fournie dans certains villages situés dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة.
    Le représentant a indiqué que dans certains villages, il n'y avait plus d'école depuis le départ des Hollandais 40 ans plus tôt. UN ولاحظ أنه لا توجد مدارس في بعض القرى منذ أن غادر الهولنديون البلاد قبل أربعين عاماً.
    Toutefois, des tensions persistent dans certains villages aux alentours de Vukovar et le nombre d'incidents demeure élevé à Sotin. UN غير أن التوترات ما زالت قائمة في بعض القرى حول فوكوفار، وما زال عدد اﻷحداث اﻷمنية في سوتين كبير.
    Toutefois, du fait de l'étendue de la zone et des particularités du terrain, les membres d'Al-Chabab ont été en mesure d'établir une présence dans certains villages. UN لكن اتساع رقعة المنطقة وخصوصيات التضاريس أتاحا لحركة الشباب إقامة وجود لها في بعض القرى.
    Des mesures dissuasives telles que la garde à vue, le paiement des amendes et l'exclusion des activités communautaires ont été prises à l'encontre des auteurs de ces actes dans certains villages. UN واتخذت تدابير رادعة مثل الحبس الاحتياطي ودفع الغرامات والإقصاء عن الأنشطة المجتمعية ضد مرتكبي هذه الأعمال في بعض القرى.
    La participation des femmes dans certains villages n'est pas aussi importante que dans les villes à cause des coutumes et des traditions rurales. UN § لا تشارك المرأة في بعض القرى الريفية في الأنشطة الرياضية بالصورة التي تتم في الحضر بسبب التقاليد والعادات الريفية.
    La mission a suggéré que le PNUD envisage de supprimer progressivement des activités dans certains villages, afin d'en entamer d'autres dans des nouveaux villages de districts où il opère déjà. UN واقترحت البعثة أن ينظر البرنامج الإنمائي في الإنهاء التدريجي للأنشطة في بعض القرى من أجل البدء بأنشطة في قرى أخرى داخل البلدات نفسها حيث يعمل برنامج الإنمائي بالفعل.
    Une assistance vétérinaire a été fournie dans certains villages. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى.
    - Exécuter des projets pilotes dans certains villages. UN - تنفيذ مشاريع رائدة في بعض القرى المختارة.
    :: Les taux peu élevés de scolarisation des filles et des garçons en général au niveau élémentaire dans certains villages reculés et peu peuplés. UN § انخفاض معدلات التحاق الإناث والذكور بصفة عامة بالتعليم الأساسي في بعض القرى الريفية والنائية ذات التجمعات محدودة العدد.
    35. Concernant des fermetures de lieux de culte, les minorités ont déclaré que celles-ci ne résultaient pas de pressions des autorités mais de l'absence d'un nombre suffisant de fidèles dans certains villages ou certaines régions due au départ des minorités. UN ٥٣- وفيما يتعلق بقفل أماكن العبادة، أعلنت اﻷقليات أن ذلك لا ينتج عن ضغوط السلطات، بل عن عدم وجود عدد كاف من المؤمنين في بعض القرى أو بعض المناطق بسبب هجرة اﻷقليات.
    Des efforts remarquables, bien que limités, ont été déployés pour promouvoir l'irrigation à petite échelle et fournir des puits à certains villages. UN وقد بُذلت جهود لافتة، وإن كانت محدودة، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر الآبار في بعض القرى.
    Des efforts remarquables, bien que limités, ont été déployés pour promouvoir l'irrigation à petite échelle et fournir des puits à certains villages. UN وقد بذلت بعض الجهود الجبارة، وإن كانت على نطاق محدود، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر آبار في بعض القرى.
    Parmi d'autres faits nouveaux, on mentionnera le début du recrutement dans quelques villages du district de Gali, afin d'accroître la représentation des Géorgiens de souche dans les services de police locaux. UN 23 - ومن التطورات الأخرى بدء أعمال التعيين في بعض القرى في مقاطعة غالي في محاولة لزيادة تمثيل المنحدرين من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Après plus de cinq semaines de détention, Kerubino a accepté de libérer les membres de la Croix—Rouge contre une rançon de 5 tonnes de riz, 4 jeeps et 9 radios. Il a exigé en outre l'exécution d'une enquête sanitaire dans certains des villages se trouvant sous son contrôle. UN وبعد أكثر من خمسة أسابيع من الاحتجاز وافق كيروبينو على إطلاق سراح العاملين في الصليب اﻷحمر مقابل فدية تتكون من خمسة أطنان من اﻷرز وأربع سيارات جيب وتسع أجهزة راديو ومسح صحي في بعض القرى الواقعة تحت إشرافه.
    Des centaines d'enfants sont portés disparus après des combats dans les villages autour de Gireida (Darfour-Sud). UN وقد اختفى مئات من الصبية بعد نشوب قتال في بعض القرى حول غريدا وفي جنوب دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more