"في بعض المدارس" - Translation from Arabic to French

    • dans certaines écoles
        
    • dans certains établissements
        
    • de certaines écoles
        
    • de quelques écoles
        
    • par certaines écoles
        
    • dans les établissements
        
    L'Assemblée nationale a décidé d'interdire de prêcher le christianisme en public et de supprimer la récitation des prières du matin et du soir pratiquée dans certaines écoles. UN وقررت الجمعية الوطنية حظر الدعوة إلى المسيحية جهارا. وفضلا عن ذلك قررت وقف صلوات الصباح والمساء في بعض المدارس.
    dans certaines écoles, les enfants chrétiens seraient séparés des enfants musulmans et n'auraient aucune activité commune. UN ويزعم أنه تم الفصل بين اﻷطفال المسيحيين واﻷطفال المسلمين في بعض المدارس وأنه ليست لهم أية أنشطة مشتركة.
    Du fait de la crise postélectorale on note une régression dans certaines écoles surtout en milieu rural: UN بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يلاحظ حدوث تراجع لهذا المعدل في بعض المدارس وخاصة في المناطق الريفية
    Il a commencé à être enseigné dans certaines écoles communales en 1992. UN فقد بدأ تدريس هذه اللغة في بعض المدارس البلدية في عام 1992.
    dans certains établissements du second cycle de l'enseignement secondaire, le nombre d'inscrites a même dépassé celui des inscrits. UN وفاق معدل التحاق الإناث معدل التحاق الذكور في بعض المدارس المختلطة للتعليم الثانوي العالي.
    C'est pourquoi le Gouvernement coordonne des programmes de secours qui comprennent notamment des programmes d'alimentation pour les enfants d'âge scolaire dans certaines écoles. UN ونتيجة لذلك، تنسق الحكومة برامج الإغاثة، التي تتضمن، في جملة أمور، مشاريع تغذية للأطفال في بعض المدارس.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Des conseillers travaillent aussi maintenant dans certaines écoles. UN كما أُنشئت مراكز ﻹسداء المشورة في بعض المدارس.
    Bien que les chiffres varient, le taux d'encadrement était, dans certaines écoles, de 130 élèves pour un enseignant. UN ومع اختلاف نسب أعداد التلاميذ لكل مدرس بين مختلف المدارس، فإن نسبة عدد التلاميذ لكل مدرس بلغت في بعض المدارس : 1:130.
    Au Bas-Congo, dans certaines écoles, les effectifs avaient triplé à presque 60 % au premier trimestre. UN وفي منطقة الكونغو السفلى تضاعف العدد ثلاث مرات بالفعل في بعض المدارس ليبلغ 60 في المائة في الفصل الدراسي الأول.
    On déplore un manque de salles de classe, de mobilier, de cours de récréation, de matériel pour les jeux, de toilettes et de distribution d'eau potable dans certaines écoles. UN وهناك نقص في قاعات الدراسة والأثاث والملاعب ومواد اللعب ومرافق النظافة والمياه الصالحة للشرب في بعض المدارس.
    Un autre participant a proposé que le programme type soit présenté dans un tableau qui ferait correspondre les modules et les compétences, comme cela était le cas dans certaines écoles. UN واقترح مشارك آخر إدراج المنهج النموذجي ضمن مصفوفة لمطابقة النماذج مع الكفاءات، كما سبق فعل ذلك في بعض المدارس.
    Des cours d'anglais ont également été introduits à titre expérimental dans certaines écoles publiques, et cet enseignement pourrait être étendu dans les années à venir. UN وتم إدخال تدريس اللغة الفرنسية كمرحلة تجريبية في بعض المدارس الحكومية تمهيداً لتعميم التجربة في سنوات لاحقة.
    L'interdiction de porter des vêtements religieux dans certaines écoles publiques violait les droits fondamentaux des musulmanes. UN وبَيَّن أن حظر الأزياء الدينية في بعض المدارس التي تديرها الدولة ينتهك الحقوق الأساسية للمسلمات.
    Une attention est portée à cette sensibilisation dans le domaine de l'éducation et on s'y intéresse déjà dans certaines écoles. UN ويلقى جانب الوعي بوسائط الإعلام اهتماما في المجال التعليمي ويجري تناوله بالفعل في بعض المدارس.
    Des cas de fraude ont été relevés dans certaines écoles privées, où il est arrivé que les dossiers d'inscription soient falsifiés afin d'obtenir des subventions plus élevées. UN وقد تم اكتشاف بعض حالات الغش حيث تم تزييف سجلات الالتحاق في بعض المدارس الخاصة من أجل الحصول على إعانات مالية أكبر.
    Il est préoccupé par la législation existante, qui autorise les châtiments corporels dans les familles et dans les établissements pénitentiaires et se déclare particulièrement préoccupé par le maintien de cette pratique dans certains établissements scolaires religieux, malgré la législation l'interdisant dans les écoles. UN ويقلقها سماح التشريع الحالي باستخدام العقاب الجسدي في الأسر ودور الإصلاح، ويقلقها على الأخص استمرار اللجوء إليه في بعض المدارس الدينية بالرغم من وجود تشريع يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    Il est préoccupé par la législation existante, qui autorise les châtiments corporels dans les familles et dans les établissements pénitentiaires et se déclare particulièrement préoccupé par le maintien de cette pratique dans certains établissements scolaires religieux, malgré la législation l'interdisant dans les écoles. UN ويقلقها سماح التشريع الحالي باستخدام العقاب الجسدي في الأسر ودور الإصلاح، ويقلقها على الأخص استمرار اللجوء إليه في بعض المدارس الدينية بالرغم من وجود تشريع يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    5 Pour l'année de distribution de diplômes 2003, les chiffres à jour n'existent pas encore du fait des divers programmes scolaires de certaines écoles. UN (5) لا تتوفر حتى الآن أرقام محيّنة بالنسبة لسنة التخرج 2003 بسبب اختلاف تواريخ السنة الدراسية في بعض المدارس.
    L'Italie versera en particulier 1,6 milliard de lires à l'UNICEF aux fins de l'extension des services de santé de base et de la remise en état de quelques écoles primaires. UN وهي تشمل مساهمة مقدمة من إيطاليا إلى اليونيسيف قيمتها ١,٦ بليون ليرة ستستخدم أيضا لتوسيع نطاق الخدمات الصحية اﻷساسية وتحسين الظروف في بعض المدارس الابتدائية.
    La CAPAJ a relevé les mesures prises par certaines écoles municipales chiliennes tendant à promouvoir l'utilisation de l'aymara et à donner un nouvel élan à la culture traditionnelle. UN 119- لاحظت اللجنة القانونية من أجل تحقيق التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز الجهود المبذولة في سبيل النهوض باستخدام لغة الأيمارا في بعض المدارس البلدية الشيلية من أجل إنعاش الثقافة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more