Toutefois, la majeure partie du Bahr el-Ghazal demeure pratiquement inaccessible à cause du minage des routes, du manque d'infrastructures et de l'insécurité qui règne dans certaines zones rurales. | UN | بيد أن الوصول إلى معظم مناطق بحر الغزال لا يزال متعذرا نتيجة لانتشار اﻷلغام من الطرق والافتقار إلى الهياكل اﻷساسية وانعدام اﻷمن في بعض المناطق الريفية. |
Malheureusement, dans certaines zones rurales, il ne serait que de 20 %. | UN | ومن بواعث اﻷسى ما أُبلغ من أن القيد في بعض المناطق الريفية منخفض بحيث يصل إلى ٠٢ في المائة. |
La loi autorise les femmes à circuler librement, une liberté toutefois limitée dans certaines zones rurales et certains foyers conservateurs. | UN | وتتمتع المرأة بحرية التنقل وفقاً للقانون. وهي تتعرض لقيود في بعض المناطق الريفية وفي الأسر المعيشية المحافظة. |
Au cours des ans, divers schémas de migration a entraîné un déséquilibre dans certaines régions rurales. | UN | وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية. |
Les femmes sont confrontées à des problèmes particuliers dans certaines régions rurales parce qu'elles ne parlent pas le tetun et encore moins le portugais. | UN | وتواجه النساء مشاكل خاصة لأنهن في بعض المناطق الريفية لا يستطعن التكلم بلغة التيتوم، ناهيك عن اللغة البرتغالية. |
Pour encourager la scolarité et lutter contre l'abandon scolaire, dans certaines zones rurales le transport scolaire est assuré pour les filles. | UN | 179 - ويجري في بعض المناطق الريفية توفير النقل إلى المدارس للفتيات تشجيعا للتمدرس ومكافحة للتسرب من المدرسة. |
D'autre part, dans certaines zones rurales, on constate une certaine réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école. | UN | وهناك تردد بالنسبة لإرسال الفتيات إلى المدرسة في بعض المناطق الريفية. |
Ainsi, en Inde, les traditions du sati et de la dot, légalement interdites, perdurent dans certaines zones rurales. | UN | ففي الهند على سبيل المثال، لا تزال عادتا حرق اﻷرامل والمهر الممنوعتان قانونا ساريتين في بعض المناطق الريفية. |
On observe le même type de situation dans certaines zones rurales. | UN | ويمكن ملاحظة نمط مماثل في بعض المناطق الريفية. |
dans certaines zones rurales pauvres, le pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire atteint à peine les 10 ou 15 %. | UN | بل إن نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة الابتدائية في بعض المناطق الريفية الفقيرة لا تزيد عن نسبة 10 أو 15 في المائة فقط. |
:: dans certaines zones rurales, les filles s'abstiennent de participer aux activités sportives. | UN | § عزوف الفتيات عن المشاركة في الأنشطة الرياضية في بعض المناطق الريفية. |
Il l'encourage à prendre des dispositions pour avoir raison des attitudes traditionnelles qui, dans certaines zones rurales, font obstacle à l'éducation des femmes et des filles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق الريفية عقبات تحول دون تعليم الفتيات والنساء. |
Relativement aux femmes hindoues, malgré l’interdiction par la loi des coutumes du sati et de la dot, ces traditions ne seraient pas totalement éradiquées dans certaines zones rurales. | UN | وفيما يتعلق بالهندوسيات، فإنه على الرغم من منع القانون عادة حرق اﻷرامل والمهر، فإن هذه التقاليد كما يقال لم تستأصل تماما في بعض المناطق الريفية. |
Dans un pays qui compte souvent moins d'un médecin pour 500 habitants dans les villes et pas plus d'un médecin pour 30 000 habitants dans certaines zones rurales, ce changement d'orientation a été jugé très bénéfique. | UN | واعتبرت هذه الخطوة بالغة الفائدة، إذ أن نسبة اﻷطباء إلى السكان هي ١:٠٠٥ في المدن وقد ترتفع إلى ١:٠٠٠ ٠٣ في بعض المناطق الريفية. |
35. Les petits systèmes photovoltaïques domestiques sont actuellement utilisés dans certaines zones rurales des pays en développement. | UN | ٣٥ - ويجري حاليا استخدام نظم فلطاضوئية منزلية صغيرة في بعض المناطق الريفية في البلدان النامية. |
35. Les petits systèmes photovoltaïques domestiques sont actuellement utilisés dans certaines zones rurales des pays en développement. | UN | ٣٥ - ويجري حاليا استخدام نظم فلطاضوئية منزلية صغيرة في بعض المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Il a constaté avec inquiétude que dans certaines zones rurales et reculées les familles n'étaient pas aidées dans l'exercice de leurs responsabilités parentales. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الأسر لا تحظى في بعض المناطق الريفية والنائية بالدعم اللازم للاضطلاع بمسؤولياتها في تنشئة الأطفال. |
Cela étant, le nombre des établissements, en particulier d'enseignement secondaire, est limité dans certaines zones rurales, ce qui contraint les enfants à parcourir de longues distances à pied pour se rendre à l'école. | UN | إلا أن عدد المدارس، لا سيما المدارس الثانوية، محدود في بعض المناطق الريفية مما يضطر الأطفال إلى المشي مسافات طويلة للوصول إلى المدرسة. |
En outre, des informations selon lesquelles la prostitution enfantine serait répandue dans certaines régions rurales massivement militarisées ont été confirmées. | UN | وعلاوة على هذا فقد ثبتت صحة التقارير التي أفادت بانتشار بغاء اﻷطفال في بعض المناطق الريفية التي توجد فيها بكثافة قوات عسكرية. |
En effet, jusqu'à présent, la croyance qu'une femme éduquée aura des difficultés à trouver un mari persiste dans certaines régions rurales et toutes les femmes des familles aisées ne peuvent pas terminer leur éducation. | UN | وفي الواقع، فإن الاعتقاد بأنه قد يكون من الصعب على المرأة المتعلمة أن تجد زوجا مستمر في بعض المناطق الريفية إلى يومنا هذا وليست جميع النساء المنحدرات من بيئات أكثر ثراءا قادرات على إتمام تعليمهن. |
Des proportions plus élevées ont été relevées en ville de Genève ainsi que dans certaines régions rurales orientées vers l'horlogerie, l'industrie du textile ou le tourisme. | UN | وأمكن العثور على نسب أعلى في مدينة جنيف وكذلك في بعض المناطق الريفية التي تعمل في صناعة الساعات وصناعة النسيج أو في السياحة. |
Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية. |