dans certains lieux d'affectation du HCR, par exemple, il n'y a pas d'entreprises commerciales et le recours à des partenaires d'exécution est la seule option viable. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يوجد في بعض المواقع موردون تجاريون ويكون استخدام الشركاء المنفذين الخيار الوحيد المتاح للمفوضية. |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة. |
sur certains sites, la page d'accueil peut être multilingue mais le contenu du site peut varier selon les langues, et il est possible que le document recherché n'existe finalement qu'en anglais. | UN | وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط. |
Le Conseil de l'Europe estime à 10 078 000 euros les dommages causés, indiquant toutefois que la totalité des dégâts n'a pas été évaluée dans certains sites. | UN | ويتضمن تقرير المجلس الأوروبي تقديرا للأضرار في الوقت الراهن يبلغ 000 078 10 يورو، مع ملاحظة أن الأضرار لم تُقيم بالكامل في بعض المواقع بعد. |
:: Les écoles commencent à rouvrir, bien que, dans certains endroits, on manque encore de personnel enseignant, de classes et d'uniformes. | UN | :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع. |
Le Conseil des ministres du Gouvernement érythréen note que des différends frontaliers ont éclaté et continuent d'éclater dans certaines localités situées le long de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | ولاحظ مجلس وزراء حكومة إريتريا أن المنازعات الحدودية في بعض المواقع على طول الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا كانت، ولا تزال، قائمة. |
d) La technique de déminage manuel ne peut être appliquée dans certaines zones: une autre difficulté tient au fait que la technique de déminage manuel n'est pas applicable sur huit sites à traiter dans la province de Loja et sur un site dans la province d'El Oro. | UN | (د) لا يمكن تطبيق تقنية إزالة الألغام يدوياً في بعض المواقع: ثمة صعوبة أخرى هي عدم إمكانية تطبيق تقنية إزالة الألغام يدوياً في 8 أهداف في مقاطعة لوخا وفي هدف واحد في مقاطعة ألأورو. |
Les membres de la Commission ont convenu que la synchronisation des cycles de révision du classement contribuerait à renforcer la transparence et la prévisibilité des ajustements, mais insisté sur la nécessité de tenir compte du risque d'inflation galopante dans certains lieux. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على أن تزامن دورات استعراض تسوية مقر العمل من شأنه أن يعزز الشفافية وإمكانية التنبؤ في تسويات المرتبات، ولكنهم شددوا في الوقت نفسه على ضرورة التصدي لإمكانية جماح التضخم في بعض المواقع. |
La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix. | UN | وسوف يلزم عند تعميم هذا النظام مراعاة أن الهياكل الأساسية المتوافرة في بعض المواقع الميدانية، ولا سيما في بعثات حفظ السلام، بدائية للغاية. |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة. |
23. On demeure également préoccupé par le déploiement actuel de garçons mineurs et, en certains endroits, la poursuite de leur recrutement dans les Forces de défense civile. | UN | ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع. |
sur certains sites, la page d'accueil peut être multilingue mais le contenu du site peut varier selon les langues, et il est possible que le document recherché n'existe finalement qu'en anglais. | UN | وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط. |
Des recherches menées récemment sur la plantation de terres en jachères démontrent ce qui peut être réalisé sur certains sites tropicaux en plantant certaines essences ligneuses qui donnent des produits de grande valeur. | UN | ويتبين من اﻷعمال التي تمت مؤخرا بشأن الزراعات باﻹراحة ما يمكن تحقيقه في بعض المواقع المدارية التي بها أنواع معينة من اﻷشجار ذات اﻹنتاج المرتفع السعر. |
dans certains sites de la Mission, à la suite du retrait des troupes, la protection du matériel et du personnel des Nations Unies devra être assurée par des agents de sécurité | UN | ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع |
Le rapport recense des exemples intéressants d'approvisionnements conjoints auxquels il a été procédé dans certains sites. | UN | وحدد التقرير أمثلة جيدة على أنشطة الشراء المشتركة التي يُضطلع بها في بعض المواقع. |
Le nombre inférieur de produits réalisés s'explique par le fait que l'autorité de l'État ne s'exerce pas dans certains endroits en Ituri. | UN | العدد أقل بسبب غياب سلطة الدولة المركزية في بعض المواقع في إيتوري. |
L'amélioration des conditions de sécurité a facilité le retour des déplacés dans certains endroits. | UN | 18 - وأسهم تحسن الأحوال الأمنية في عودة محدودة للمشردين داخليا في بعض المواقع. |
La force multinationale, essentiellement sur l'initiative des Forces spéciales, a amélioré les prisons dans certaines localités, mais le besoin d'un plan d'ensemble pour moderniser les installations et réorganiser le système de détention se fait sentir de façon pressante. | UN | وقد قامت القوة المتعددة الجنسيات، من خلال مبادرة اتخذتها القوات الخاصة أساسا، بالارتقاء بمستوى السجون في بعض المواقع. ولكن توجد حاجة ماسة الى خطة شاملة لتحسين المرافق وإعادة تنظيم نظام الاحتجاز. |
On n'a signalé aucun incident de harcèlement des observateurs internationaux, mais des militants de l'opposition et des candidats indépendants, ainsi que des observateurs nationaux, ont été empêchés dans certaines localités de suivre la consultation, le comptage des bulletins et le calcul des résultats. | UN | ورغم عدم ورود تقارير عن حوادث تحرش مع المراقبين الدوليين، فقد مُنع وكلاء مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين فضلا عن المراقبين المحليين من مراقبة الاقتراع وعد الأصوات وتسجيل النتائج في بعض المواقع. |
Une évaluation des besoins met en relief des facteurs socioéconomiques et culturels - tels que la nécessité d'exercer un emploi pour soutenir sa famille - , qui expliquent les faibles niveaux de scolarisation et les taux d'abandon scolaire dans certaines zones. | UN | وتشير تقييمات الاحتياجات إلى أن هناك عوامل اجتماعية - اقتصادية وأخرى ثقافية - من قبيل تعرّض الطالب لضغوط تدفعه إلى العمل لإعالة أسرته - قد تفسر انخفاض معدّلات الالتحاق بالمدارس وارتفاع معدّلات الانقطاع عنها في بعض المواقع الميدانية. |
Emplacements (moins nombreux que prévu en raison du déploiement tardif à certains endroits) | UN | يعزى الانخفاض إلى تأخر الانتشار في بعض المواقع |
En raison de l'insuffisance des capacités de gestion des eaux usées en certains lieux, des eaux usées ont été évacuées de façon impropre. | UN | أدى عدم كفاية القدرة على معالجة المياه المستعملة في بعض المواقع إلى التخلص من المياه المستعملة بشكل غير سليم. |
Les forces de défense du Ve corps de l'armée de Bosnie-Herzégovine ont été repoussées, dans certains secteurs, à cinq kilomètres de la frontière internationale. | UN | وقد دفعت القوات المدافعة التابعة للفيلق الخامس في جيش البوسنة والهرسك إلى الوراء لمسافة تصل إلى خمسة كيلومترات من الحدود الدولية في بعض المواقع. |
En outre, la fourniture de l'assistance a repris dans certaines régions auxquelles les organismes d'aide humanitaire n'avaient pas accès précédemment en raison de l'insécurité. | UN | كما استؤنفت المساعدة في بعض المواقع التي كانت خارج نطاق وصول الوكالات، لدواعي أمنيـــة. |
Ces mecs ont fait du vandalisme sacrément noueux à certains sites d'exploitation forestière dans l'Oregon. | Open Subtitles | هولاء الرجال قاموا بعدة عمليات تخريبية في بعض المواقع في ولاية (أوريجون). |
dans quelques sites seulement, les gens sont de temps en temps autorisés à se rendre à leurs champs. | UN | ويسمح للأشخاص من حين لآخر بالذهاب إلى حقولهم في بعض المواقع فقط. |