"في بعض النظم" - Translation from Arabic to French

    • dans certains systèmes
        
    • dans certains pays
        
    • de certains systèmes
        
    • parfois
        
    • dans certains ordres
        
    On a également fait observer que dans certains systèmes juridiques, les marchés de travaux étaient considérés comme des marchés de services. UN وأوضح أيضا أن اشتراء الانشاءات يعامل في بعض النظم القانونية على أنه حالة اشتراء خدمات.
    On a répondu que, dans certains systèmes, il était fréquent de conférer un tel pouvoir à une instance administrative de recours. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن من الشائع في بعض النظم منح هيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية من هذا القبيل.
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    Il a rappelé que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات.
    Il a été dit que cette notion était bien connue dans certains systèmes juridiques, où elle était utilisée dans le contexte des procédures judiciaires. UN وقيل إن هذه المفهوم معروف في بعض النظم القانونية، حيث يُستخدم في سياق إجراءات المحاكم.
    On a dit que, dans certains systèmes juridiques, la cession d'une sûreté indépendamment de l'obligation garantie pouvait compromettre le caractère accessoire de la sûreté. UN وذكر أنه، في بعض النظم القانونية، يمكن لاحالة الحق الضماني بصورة منفصلة عن الالتزام المضمون أن تؤثر في الطابع التبعي للحق الضماني.
    Il a été souligné que dans certains systèmes juridiques, les conséquences pourraient être qu'une clause contractuelle qui n'a pas été mise à la disposition de l'autre partie ne peut lui être opposée. UN وأشير إلى أن العواقب في بعض النظم القانونية قد تكون استحالة تنفيذ شرط تعاقدي ضد طرف لم يتح له هذا الشرط.
    En ce qui concerne la première phrase, le Comité doit garder à l'esprit le fait que, dans certains systèmes juridiques, le Pacte a été incorporé et a valeur constitutionnelle ou quasi constitutionnelle. UN وقال فيما يخص الجملة الأولى، إنه يجب ألا يغيب عن بال اللجنة أن العهد قد جرى اشتراعه في بعض النظم القانونية، واكتسب قيمة دستورية أو شبه دستورية.
    Il a été observé que, dans certains systèmes juridiques, l'établissement d'une liste de créanciers était une condition à laquelle était subordonné le dépôt d'une demande d'ouverture de la procédure par le débiteur. UN ولوحظ أن وضع قائمة الدائنين يمثل في بعض النظم القانونية متطلبا لتقديم طلب طوعي.
    Il a été indiqué que dans certains systèmes, en cas de vente assortie d'une clause de réserve de propriété, le vendeur pouvait garder tout excédent. UN وذُكر أنه يمكن للبائع، في بعض النظم القانونية، أن يحتفظ بأي فائض، في حالة بيع بمقتضى ترتيب الاحتفاظ بسند الملكية.
    Il a également été indiqué que, dans certains systèmes juridiques, une signature pouvait être exigée en fonction de ce qu'on entendait par force exécutoire. UN وقد أشير أيضا إلى أن التوقيع ربما يكون لازما في بعض النظم القانونية، اعتمادا على مضمون وجوب الانفاذ.
    Devant le caractère sui generis de la responsabilité internationale, l'absence du concept de dommages-intérêts punitifs dans certains systèmes juridiques internes ne lui apparaît pas comme un obstacle insurmontable. UN ونظرا لأن المسؤولية الدولية موضوع قائم بذاته، فإن الجمهورية التشيكية لا تعتبر عدم وجود مفهوم التعويضات الجزائية في بعض النظم القضائية الوطنية مشكلة مستعصية.
    Toutefois, étant donné le caractère essentiel de certains services publics, l’exercice de ce droit peut être soumis à l’autorisation des organes législatifs dans certains systèmes juridiques. UN ومع ذلك فنظرا للضرورة الأساسية لخدمات عمومية معينة فقد تتطلب هذه الصلاحية في بعض النظم القانونية إذنا تشريعيا.
    dans certains systèmes, la police relevait du Ministère des affaires intérieures, ce qui pouvait l'empêcher de mener des enquêtes indépendantes et approfondies. UN وقال إن تبعية الشرطة لوزارة الشؤون الداخلية في بعض النظم قد تمنعها من إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة.
    Le Comité spécial a estimé qu'il fallait tenir compte du sens que cette notion avait acquis dans certains systèmes de droit. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية.
    Selon une autre suggestion, il faudrait adopter un degré de diligence intermédiaire, comme il en existait dans certains systèmes juridiques nationaux, en vertu duquel le transporteur devrait être tenu de traiter les marchandises comme s'il s'agissait des siennes. UN واقتُرح أيضا فيما يتعلق بمعيار العناية أن يُعتمَد معيار وسطي بأنه ينبغي أن يُطلب من الناقل أن يعامل البضاعة كما لو كانت بضاعته هو، علما بأن هذا المتطلب يوجد في بعض النظم القانونية الوطنية.
    dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sansabri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث إمكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    Ainsi, dans certains systèmes juridiques, le crime de viol n'est pas défini ainsi qu'il devrait l'être comme un crime de violence contre la personne. UN فعلى سبيل المثال، إن جريمة الاغتصاب غير معرفة تعريفاً مناسباً في بعض النظم القانونية بوصفها جريمة عنف ضد الشخص.
    Cela pourrait rendre caduque la jurisprudence existante dans certains pays. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى فقدان السوابق القضائية القائمة في بعض النظم القانونية.
    Ainsi, il convient d'éviter de choisir pour point de contact gouvernemental le ministère de la santé, ou les départements de l'enseignement spécialisés comme points de contact du ministère de l'éducation, comme c'est actuellement le cas de certains systèmes. UN ولذلك ينبغي تجنب تعيين وزارة الصحة كجهة تنسيق للحكومة، كذلك ينبغي تجنب تعيين الإدارات التعليمية الخاصة داخل وزارات التعليم، على نحو ما يحدث حالياً في بعض النظم.
    Le Procureur est favorable à la pratique recommandée, notant en outre que l'imposition de frais et l'amputation des honoraires sont parfois des mesures efficaces dans le système judiciaire de certains pays. UN 22 - وترحب المدعية العامة بالممارسة الموصى بها هنا وتلاحظ فضلاً عن ذلك أن تكاليف الأتعاب أو الحد منها يمكن أن تكون تدبيراً فعالاً في بعض النظم الوطنية.
    Qui plus est, dans certains ordres nationaux, les partenariats, dépourvus de la personnalité juridique, n’ont pas la qualité de personnes morales. UN وعلاوة على ذلك، فإن شركات التضامن، في بعض النظم الوطنية، مجردة من الشخصية القانونية، وليس لها صفة اﻷشخاص الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more