Sur le front économique, les donateurs étaient préoccupés par la mauvaise gestion des finances publiques et le manque de capacités dans certains ministères essentiels. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، أعرب المانحون عن قلقهم إزاء إدارة المالية العامة، ونقص الكفاءات في بعض الوزارات الرئيسيـة. |
En outre, il existe dans certains ministères des unités distinctes chargées de promouvoir par divers moyens la culture des droits de l'homme. | UN | وهناك أيضا في بعض الوزارات وحدات خاصة مسؤوليتها هي القيام، بوسائل شتى، بتعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان واحترامها ومراعاتها. |
dans certains ministères, les femmes étaient nettement plus nombreuses que les hommes. | UN | فقد تجاوز عدد النساء في بعض الوزارات عدد الرجال بنسبة كبيرة. |
dans certains ministères, les femmes étaient nettement plus nombreuses que les hommes. | UN | فقد تجاوز عدد النساء في بعض الوزارات عدد الرجال بنسبة كبيرة. |
Sous-développement et faiblesse des systèmes de gestion des informations de certains ministères d'exécution qui ont en conséquence besoin d'une aide supplémentaire du Bureau; | UN | نظم المعلومات الإدارية في بعض الوزارات غير متطورة بالقدر الكافي وضعيفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى مساعدات إضافية من المكتب؛ |
dans certains ministères, les femmes étaient nettement plus nombreuses que les hommes. | UN | فقد تجاوز عدد النساء في بعض الوزارات عدد الرجال بنسبة كبيرة. |
dans certains ministères, une fois les dispositions prises, ces horaires sont considérés comme fixes, ce qui ne permet pas de tenir compte des urgences que les femmes peuvent avoir à affronter. | UN | وما أن يحدد الوقت في بعض الوزارات فإن ذلك يعتبر ثابتا. وهذا لا يتيح وقتا للطوارئ التي قد تتعرض لها المرأة. |
Les points de contact pour les questions d'égalité des sexes ont déjà été créés dans certains ministères pour permettre l'intégration du genre. | UN | 64 - وقد أنشئت بالفعل جهات تنسيق للشؤون الجنسانية في بعض الوزارات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les responsables susmentionnés qui se trouvent dans certains ministères et districts jouent également un rôle important en ce sens qu'ils collaborent avec l'équipe chargée des priorités nationales pour l'aider à définir ses critères et indicateurs. | UN | وتضطلع مراكز التنسيق القائمة في بعض الوزارات والمقاطعات بدور هام في العمل مع فريق الأولويات الوطنية على إدماج الشؤون الجنسانية في نقاطه المرجعية ومؤشراته. |
Certains gouvernements transfèrent tous les dossiers administratifs ayant une valeur permanente dans une archive unique, tandis que d'autres conservent des archives distinctes dans certains ministères et dans les tribunaux. | UN | وتؤثر بعض الحكومات إيداع جميع سجلاتها الحكومية الدائمة الأهمية في نظام محفوظات واحد، في حين تحتفظ حكومات أخرى بنُظم محفوظات منفصلة في بعض الوزارات وفي المحاكم. |
La troisième ligne stratégique a été définie pour l'action du Conseil national de la femme et a connu des résultats satisfaisants s'agissant de l'incorporation d'une perspective sexospécifique dans certains ministères. | UN | يعتبر الخط الاستراتيجي الثالث حاسماً بالنسبة لأعمال المجلس الوطني للمرأة، وقد حقق نتائج مرضية بالنسبة لاعتماد المنظور الجنساني في بعض الوزارات. |
:: La représentation des femmes au Parlement est de 26 %. Les femmes occupent des postes diplomatiques et sont de plus en plus bien représentées dans certains ministères au sein de la fonction publique. | UN | تبلغ نسبة تمثيل المرأة 26 في المائة في البرلمان، وفي المناصب الدبلوماسية وتتزايد النسبة بصورة كبيرة في بعض الوزارات في الخدمة المدنية. |
Les membres des Comités pour l'avancement des femmes dans certains ministères et les agences équivalentes ont été remplacés ou transférés à de nouveaux postes, ce qui a créé des difficultés pour le suivi de leurs activités. | UN | - جرى تغيير أعضاء لجان النهوض بالمرأة في بعض الوزارات والسلطات المساوية أو نقلهم إلى مناصب جديدة، مما نتج عنه صعوبات في متابعة الأنشطة. |
62. Le Gouvernement royal est intervenu pour qu'un quota raisonnable de candidates féminines soit fixé à l'avenir lors des examens de recrutement du personnel dans certains ministères/institutions. | UN | 62- واتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تحديد حصة ملائمة للمرشحات الإناث في الامتحانات المقبلة الرامية إلى تعيين موظفين جدد في بعض الوزارات/المؤسسات. |
En 2000, dans le cadre du deuxième plan quinquennal de développement socioéconomique, des agents de liaison pour les questions relatives aux femmes ont été désignés dans certains ministères. | UN | 210 - في عام 2000، عين في بعض الوزارات منسقون للشؤون الجنسانية في إطار خطة الحكومة الملكية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية الثانية التي مدتها خمس سنوات. |
Il y est également dit (par. 62) que des mesures ont été prises pour fixer des quotas de 20 à 50 % de femmes lors du recrutement du personnel dans certains ministères et certaines institutions publiques. | UN | ويشير التقرير أيضاً (الفقرة 62) إلى اتخاذ بعض التدابير من أجل تحديد حصة المرشحات للتوظيف في بعض الوزارات/المؤسسات برفعها من 20 إلى 50 في المائة. |
Les institutions militaires, civiles et syndicales offrent des logements ou des prêts au logement à leur personnel à des prix symboliques et à des conditions de faveur, de même que les fonds de logement existant dans certains ministères et institutions officielles. On peut citer pour exemple les logements proposés aux enseignants par le Ministère de l'éducation. | UN | - وتقوم المؤسسات العسكرية والمدنية والنقابية التي توفر السكن او قروض سكنية للعاملين فيها مقابل إثمان رمزية وعلى أقساط ميسرة، وصناديق الإسكان المنتشرة في بعض الوزارات والدوائر الرسمية مثل إسكان المعلمين في وزارة التربية والتعليم. |
7. Un plan d'action national de cinq ans portant sur le progrès des femmes a été présenté par l'UNFE, des dispositions législatives pertinentes ont été promulguées et des responsables de la coordination des questions concernant les femmes ont été nommés dans certains ministères. | UN | 7 - واقترح الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات خطة عمل وطنية خماسية(6) بشأن تنمية الجنسين، وتم تنفيذ أحكام قانونية ذات صلة وتعيين جهات وصل خاصة بالجنسين في بعض الوزارات. |
Mme Beramendi (Uruguay) dit que plusieurs mécanismes pour l'égalité des sexes dans certains ministères influent plus que d'autres, et estime que le Conseil de coordination deviendra un outil majeur dans la réponse à apporter à ces anomalies. | UN | 29 - السيدة بيراميندي (أوروغواي): قالت إن لدى الآليات الجنسانية في بعض الوزارات تأثيرا أكبر مما لدى آليات أخرى، وتعتقد أن المجلس التنسيقي سوف يصبح أداة هامة في معالجة هذه التناقضات. |
dans certains ministères, il n'y a pas de tout de femmes au niveau des 5 200 euros : la défense nationale, le tourisme et l'environnement, l'aménagement du territoire et le Ministère de la sécurité sociale, des affaires familiales et de l'enfance (où la proportion de femmes est la plus élevée avec 80 %). | UN | في بعض الوزارات لا توجد نساء على الإطلاق على مستوي < 5200 يورو - الدفاع الوطني، والسياحة والبيئة، وإدارة الإقليم والأمن الاجتماعي، ووزارة الأسرة وشؤون الطفل (التي فيها أعلى معدل للتأنيث - 80 في المائة). |
Les difficultés rencontrées en matière d'exécution du budget et de contrôle des dépenses se trouvent renforcées par la faiblesse des capacités techniques de certains ministères clefs. | UN | ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية. |