Les supermarchés représentent actuellement 60 % de la totalité des ventes de détail dans certains pays d'Amérique latine. | UN | وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Étude sur le taux de mortalité dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Caractéristiques du secteur des services dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | خصائص قطاع الخدمات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Malgré ces facteurs, les marchés des bons municipaux se sont bien développés, dans les années 90, dans certains pays d'Amérique latine et d'Asie, ainsi que dans certaines économies européennes en transition. | UN | وعلى الرغم من هذه العوامل، فقد تطورت أسواق السندات البلدية بنشـاط خلال التسعينات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا، وكذا في بعض الاقتصادات الأوروبية التي تمـر بمرحلة انتقالية. |
:: Le projet no 258, dans le cadre duquel 200 000 dollars sont versés à l'AIEA pour garantir la sécurité de sources de plutonium/béryllium d'origine américaine et de certaines autres matières radioactives se trouvant dans des pays d'Amérique latine et les éliminer ensuite. | UN | :: المشروع رقم 258 للصندوق، ويقوم من خلاله الصندوق بتحويل مبلغ 000 200 دولار إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتأمين ونقل مصادر كان منشأها في الولايات المتحدة للبلوتونيوم/البيريليوم وبعض المواد المشعة الأخرى في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Elles ont cependant diminué dans certains pays d'Amérique latine et d'Afrique qui sont encore aux prises avec des inégalités de revenu élevées. | UN | ومع ذلك، تراجع في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي لا تزال تواجه عدم المساواة كبيرا في توزيع الدخل. |
Des améliorations ont certes été relevées, avec la mise en place de services de santé maternelle culturellement acceptables dans certains pays d'Amérique latine; pour autant, des progrès restent à faire, d'autres régions ayant pris du retard. | UN | وعلى الرغم من التقدم في تصميم خدمات مقبولة ثقافيا في بعض بلدان أمريكا اللاتينية لصحة الأمهات، لا يزال هناك مجال للتحسين، بوجود مناطق أخرى متخلفة. |
Au niveau national, on a, entre autres, créé dans certains pays d'Amérique latine, des commissions tripartites se consacrant exclusivement sur l'égalité des sexes. Des mesures ont également été prises dans des secteurs spécifiques. | UN | وقد ضمت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني اللجان الثلاثية التي تركِّز حصراً على قضايا مساواة الجنسين في بعض بلدان أمريكا اللاتينية كما اتُخذت إجراءات في قطاعات محدَّدة. |
46. Si l'on considère les niveaux absolus de chômage, l'écart entre les sexes est particulièrement marqué dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٤٦ - وإذا نظرنا إلى المستويات المطلقة للبطالة، نجد أن الفجوة بين الجنسيين أوسع إلى حد كبير في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les banques communautaires de matériaux de construction ont été utiles dans le cadre de l'amélioration des logements grâce à des initiatives individuelles, notamment dans certains pays d'Amérique latine. | UN | 16 - وتؤدي مصارف المجتمعات المحلية لمواد البناء دورا مفيدا في تحسين حالة الإيواء بالاعتماد على الذات على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك في بعض بلدان أمريكا اللاتينية على سبيل المثال. |
91. Les défenseurs des droits de l'homme autochtones sont exposés à de graves agressions et à des meurtres, en particulier dans certains pays d'Amérique latine et d'Asie. | UN | 91- ويتعرض المدافعون المنتمون إلى مجموعات الشعوب الأصلية، وخاصة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا، لهجمات خطيرة وللقتل. |
La Banque mondiale a utilisé le modèle type de formation pour recenser les lacunes existantes dans certains pays d'Amérique latine. | UN | واستخدم البنك الدولي() المنهج الدراسي النموذجي للمحاسبة لتحديد الثغرات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
La formation dans les secteurs clefs, tels que l'éducation, la santé, la police et les médias, est appuyée dans certains pays d'Amérique latine par le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | والتدريب المتعلق بقطاعات رئيسية، مثل قطاعات التعليم والصحة والشرطة ووسائط الإعلام، يدعمه البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال في بعض بلدان أمريكا اللاتينية(). |
Des questions analogues concernant le lien entre les normes relatives aux droits de l'homme, d'une part, et les lois et la pratique coutumières des peuples autochtones en matière d'administration de la justice, de l'autre, ont été étudiées dans certains pays d'Amérique latine tels que l'Équateur, le Guatemala et le Mexique. | UN | وقد جرى تمحيص مسائل مماثلة تتعلق بالصلة بين معايير حقوق الإنسان والقانون العرفي للشعوب الأصلية وممارسة إقامة العدل في بعض بلدان أمريكا اللاتينية مثل إكوادور وغواتيمالا والمكسيك(). |
2. Si les conséquences de la crise se font surtout ressentir dans les pays à faible revenu importateurs nets de produits alimentaires − en particulier les pays les moins avancés (PMA), où 50 à 80 % en moyenne du revenu des ménages va à l'alimentation − elles sont importantes aussi même dans de grands pays en développement comme l'Inde et la Chine, ainsi que dans certains pays d'Amérique latine. | UN | 2- ورغم أن تداعيات الأزمة هي أشد وطأة في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية - وبخاصة أقل البلدان نمواً حيث يُنفَق على الغذاء ما يتراوح في المتوسط بين 50 و80 في المائة من الدخل الشخصي() - فإنها هائلة أيضاً حتى في الاقتصادات النامية الأكبر حجماً مثل الهند والصين، وكذلك في بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le projet répond également à une tendance perceptible dans des pays d'Amérique latine (Chili, Colombie, Costa Rica, Honduras, Pérou et Uruguay) et de la Communauté européenne (Traité d'Amsterdam de 1999), qui ont promulgué des instruments juridiques en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ويتجاوب هذا المشروع أيضاً مع اتجاه سائد في بعض بلدان أمريكا اللاتينية (أوروغواي وبيرو وشيلي وكوستاريكا وكولومبيا وهندوراس) والجماعة الأوروبية (معاهدة أمستردام/1999) التي سنّت صكوكاً قانونية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |