"في بعض هذه البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans certains de ces pays
        
    • de certains de ces pays
        
    • par certains de ces pays
        
    • certains de ces pays avaient
        
    dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Les taux de croissance élevés observés dans certains de ces pays ne sauraient faire illusion ni inverser de façon substantielle cette déplorable tendance. UN ومعدلات النمو التي لوحظت في بعض هذه البلدان لا يمكن أن تخفي أو أن تعكس مسار هذا الاتجاه المؤسف.
    dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Cette accumulation de réserves est allée de pair avec une sous-évaluation de la monnaie de certains de ces pays et la formation d'importants excédents courants. UN وارتبط تراكم احتياطيات العملات في بعض هذه البلدان بظاهرة تبخيس عملاتها وتحقيق فوائض في حساباتها الجارية.
    L'on a assisté en particulier à une forte augmentation des prêts de banques commerciales des pays avancés à l'Europe centrale et orientale en 2005 et 2006, ce qui a suscité quelques inquiétudes quant à l'accumulation excessive de dettes par certains de ces pays. UN وحدث بصفة خاصة ارتفاع في الإقراض بواسطة المصارف التجارية في البلدان المتقدمة في وسط وشرق أوروبا في عامي 2005 و 2006، مما أدى إلى تزايد القلق بشأن التراكم المفرط للديون في بعض هذه البلدان.
    certains de ces pays avaient un taux de natalité plus élevé que certains pays d'Afrique subsaharienne et devaient faire face à d'autres grands problèmes démographiques. UN فمعدلات الولادة في بعض هذه البلدان أعلى من معدلات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء باﻹضافة إلى أن هذه البلدان تواجه تحديات رئيسية أخرى في مجال السكان.
    dans certains de ces pays l'on a déjà entrepris de donner effet aux recommandations découlant de ces projets. UN ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان.
    Le fait que le HCR a participé aux préparatifs ou à l'actualisation des plans d'urgence dans certains de ces pays est accueilli comme une mesure importante. UN كما كان اشتراك المفوضية في إعداد أو استيفاء خطط الطوارئ في بعض هذه البلدان محل ترحيب به كتدبير تحضيري هام.
    Toutefois, au cours des dernières années, la tendance à la hausse a subi un arrêt dans plusieurs pays d'Europe et, en 2003, pour la première fois depuis 10 ans, la consommation de cannabis a nettement fléchi dans certains de ces pays. UN على أن الاتجاه التصاعدي عاد واستقـر في العديد من بلدان أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية، وحصل في عام 2003 ولأول مرة منــذ عقد من الزمن انخفـــاض صافٍ في تعاطي الحشيش في بعض هذه البلدان.
    dans certains de ces pays, les filiales d'entreprises étrangères comptent pour la moitié ou plus des exportations de produits manufacturés. UN وتستأثر فروع الشركات الأجنبية الموجودة في بعض هذه البلدان بحوالي نصف صادرات المصنوعات أو أكثر من ذلك.
    dans certains de ces pays, ce sont les gouvernements eux-mêmes qui ont préparé des stratégies de DHD. UN وأعدت الحكومات في بعض هذه البلدان استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    dans certains de ces pays, il a été interdit aux étudiants de s'occuper de questions politiques ou sociales. UN وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية.
    dans certains de ces pays les moins avancés, les conflits armés ont souvent provoqué des déplacements massifs de population, des situations d'urgence alimentaire et la libération d'autres forces déstabilisatrices. UN وكثيرا ما يؤدي نشوب نزاعات مسلحة في بعض هذه البلدان الى تشريد السكان على نطاق واسع، وحدوث طوارئ في مجال اﻷغذية، وانفلات قوى اضطراب أخرى من عقالها.
    En outre, les migrations clandestines seraient en augmentation dans certains de ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان.
    Des études de suivi sont menées dans certains de ces pays pour mesurer les progrès réalisés sur la voie des objectifs de la décennie. UN وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد.
    Des études de suivi sont menées dans certains de ces pays pour mesurer les progrès réalisés sur la voie des objectifs de la décennie. UN وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد.
    La plupart des immigrés qui ont travaillé et vécu dans certains de ces pays font état de l'intolérance qui existe envers la diversité religieuse. UN وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان.
    dans certains de ces pays, on a constaté que les personnes handicapées représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre elles étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع. اﻹجراءات الدولية السابقة
    Le Programme peut être fier d'avoir formé des personnes qui, par la suite, ont assumé des fonctions de dirigeants tels que premier ministre, ministre des affaires étrangères et autres ministres de cabinet dans certains de ces pays après leur accession à l'indépendance. UN ويعتز البرنامج بأنه قام بتدريب أفراد تولوا فيما بعد أدوارا قيادية مثل رئاسة وزراء ووزارة خارجية ووزارات أخرى في بعض هذه البلدان عند نيلها الاستقلال.
    La situation de certains de ces pays, qui glissent vers l'anarchie et le chaos, représente une menace pour la stabilité internationale. UN والأوضاع التي تنحدر نحو الفوضى في بعض هذه البلدان تمثل تهديدا للاستقرار الدولي.
    Il a en outre relevé qu'aucun changement n'était intervenu dans la composition du groupe des pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole malgré les progrès économiques rapides réalisés par certains de ces pays. UN واستطرد قائلاً إنه لم يطرأ أي تغيير على تشكيلة البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الرغم من التقدم الاقتصادي السريع في بعض هذه البلدان.
    certains de ces pays avaient un taux de natalité plus élevé que certains pays d'Afrique subsaharienne et devaient faire face à d'autres grands problèmes démographiques. UN فمعدلات الولادة في بعض هذه البلدان أعلى من معدلات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء باﻹضافة إلى أن هذه البلدان تواجه تحديات رئيسية أخرى في مجال السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more