"في بلادنا" - Translation from Arabic to French

    • dans notre pays
        
    • dans nos pays
        
    • dans mon pays
        
    • de notre pays
        
    • de nos pays
        
    • chez nous
        
    • dans notre propre pays
        
    • notre pays est
        
    • notre pays en
        
    • utile à la patrie
        
    Ces principes ont été abandonnés sans vergogne par ceux qui avaient le plus d'obligations et de raisons de les défendre dans notre pays. UN لقد تخلى عن المبادئ بطريقة لا حياء فيها الذين لديهم السبب اﻷقوى وعليهم الواجب اﻷكبر في الدفاع عنها في بلادنا.
    Ces réunions visaient à créer un climat positif propice au rétablissement de la paix et de la stabilité complète dans notre pays. UN لقد كانت هذه الاجتماعات ترمــي الــى خلق منــاخ ملائم وإيجابي يفضي الى استعادة السلام والاستقرار الكامل في بلادنا.
    La Nouvelle-Zélande n'a rien ménagé pour minimiser les risques d'accidents liés au nucléaire dans notre pays et dans notre région. UN وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا.
    Cela sera l'une des principales contributions de l'Année internationale de la famille dans nos pays. UN وسيكون ذلك من بين المساهمات الرئيسية للسنة الدولية لﻷسرة في بلادنا.
    dans mon pays, comme sous d'autres latitudes, les individus cohabitent de manière pacifique comme le faisaient leurs ancêtres sur la même terre. UN يحدث في بلاد أخرى، فإن الأفراد الذين ينحدر أجدادهم من ذلك الجزء من العالم يعيشون في بلادنا في سلام.
    Cela montre également qu'il est important que ces bureaux de vote soient accessibles à tous les électeurs de notre pays. UN وهذا يظهر أن بلادنا شاسعة؛ وهو يبين أيضا أن من اﻷهمية أن تتاح حجيرات الاقتراع أمام كل ناخب في بلادنا.
    Je suis française. Nous respectons les réalisateurs, dans notre pays. Open Subtitles أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا
    C'est au soutien fraternel de l'Ouzbékistan, du Kazakhstan et de la République du Kirghizistan que nous devons le rôle positif joué dans la stabilisation de la situation dans notre pays. UN إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان.
    Jusqu'à tout récemment, de nombreux types de stupéfiants, y compris l'héroïne, étaient inconnus dans notre pays. UN حتى وقت متأخر، لم يكن الكثير من أنواع العقاقير المخدرة بما في ذلك الهيروين معروفا في بلادنا.
    C'est au niveau d'éducation dans notre pays que l'on mesurera la solidité des bases sur lesquelles repose la société nouvelle qui s'est fait jour en Azanie. UN إن قوة أسس المجتمع الجديد الذي يولد في آزانيا سوف يحكم عليها من خلال مستوى التعليم في بلادنا.
    Toutes les mesures prises unilatéralement par Israël dans notre pays visent à perpétuer l'occupation. UN إن كل ما تقوم به إسرائيل في بلادنا هو سلسلة خطوات أحادية تستهدف تكريس الاحتلال.
    La vie politique dans notre pays fait nettement apparaître des disparités entre l'homme et la femme. UN لقد أتاحت الحياة السياسية في بلادنا الفرصة لظهور أشكال من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Seule l'équité et la prise en compte de la dimension genre dans toutes les sphères de décision pourront servir de leitmotiv à l'application avec succès de la CEDAW dans notre pays. UN والمساواة ومراعاة البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات اتخاذ القرار يمكن وحدهما أن يعملا كدافع للتطبيق الناجح لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلادنا.
    dans notre pays nous comprenons et nous apprécions comme il se doit le rôle et l'importance de l'ONU. UN ونحن في بلادنا نفهم ونقدر التقدير الواجب دور الأمم المتحدة وأهميتها.
    C'est cette conviction qui est à la base des nombreuses activités actuellement en cours dans notre pays. UN وقناعتنا تلك هي أساس الأنشطة المختلفة الجارية حاليا في بلادنا.
    Nous ne fabriquons ni n'exportons de mines, ni n'en faisons emploi dans notre pays ou nulle part ailleurs dans le monde. UN إننا لا ننتج ولا نصدر ألغاما، ولا نستخدمها في بلادنا أو في أي مكان آخر في العالم.
    L'interruption volontaire de grossesse reste la méthode principale de planification de la famille dans notre pays. UN وما زال الإجهاض الوسيلة الأوسع انتشارا التي تستخدم لتخطيط الأسرة في بلادنا.
    Mais nous devons également nous engager, dans nos pays, à instiller le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'autrui à tous les niveaux de la société. UN ويجب علينا أيضا أن نلتزم في بلادنا بغرس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين في النفوس على جميع مستويات المجتمع.
    Au paragraphe 64 en particulier, on reconnaît la nécessité de résoudre le conflit dans mon pays. UN وفي الفقرة 64 بصفة خاصة إشارة إلى الحاجة إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في بلادنا.
    Le Centre national de transfert de technologie de notre pays offre de grandes possibilités d'innovation, et il est prêt à coopérer avec tous les États intéressés. UN والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة.
    Le trafic et la détention illégale d'armes ont un effet dévastateur sur la sécurité humaine et sur la gouvernance de nos pays. UN وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا.
    Cette conviction doit nous guider dans tout ce que nous entreprenons, ici et chez nous. UN وينبغي أن نهتدي بهذه العقيدة في كل ما نضطلع به من أعمال سواء هنا أو في بلادنا.
    Le virus a été manipulé dans un labo ici dans notre propre pays par une étude dangereuse et irresponsable. Open Subtitles تم التلاعب بالفيروس في مختبرٍ هُنا في بلادنا من خلال دراسة تحويليّة خطرة وغير مسؤولة.
    En bref, notre pays est à feu et à sang, et notre peuple assiégé en proie aux affres du froid et de la faim. UN في بلادنا تنتهك اﻷعراف والمواثيق الدولية، ولا ينفع مع من يقتل شعبنا احتماء هذا الشعب برايات اﻷمم المتحدة ومراكزها..
    Nous avons lancé un important programme de sensibilisation dans notre pays en vue, en particulier, d'empêcher les jeunes de tomber dans les problèmes liés à l'abus des drogues. UN وقد بدأنا برنامج توعية واسع النطاق في بلادنا يهدف خاصة إلى وقاية الشباب من الانزلاق إلى المشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Je deviendrai quelqu'un d'utile à la patrie. Open Subtitles * ! لكي أصـبح إنسـاناً رائعـاً في بلادنا *

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more