"في بلدان أفريقية" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays africains
        
    • dans des pays africains
        
    • dans des pays d'Afrique
        
    • dans les pays d'Afrique
        
    • dans plusieurs pays africains
        
    • de certains pays africains
        
    • dans divers pays d'Afrique
        
    • pays africains les utilisent
        
    • pays africains à forte
        
    • dans de nombreux pays africains
        
    Notre pays accorde toujours un régime de tarifs douaniers préférentiel aux marchandises fabriquées dans les pays africains. UN ويواصل بلدنا توفير نظام تعرفه جمركية تفضيلية للسلع المنتجة في بلدان أفريقية.
    L'année 1997 a vu la création d'Enterprise Africa avec la coopération du Ghana et du Zimbabwe, ainsi que le lancement du programme MicroStart et de la Banque mondiale des femmes dans les pays africains. UN وشهد عام ١٩٩٧ بدء " مشروع أفريقيا " ، بمساعدة من غانا وزمبابوي، وبدء مشاريع لبرنامج ميكروستارت والمؤسسة المصرفية العالمية النسائية في بلدان أفريقية.
    Trois des sept ateliers organisés dans le cadre du projet ont eu lieu dans des pays africains. UN وكان من بين حلقات العمل السبع المندرجة في إطار هذا المشروع ثلاث حلقات عقدت في بلدان أفريقية.
    Quelques bonnes pratiques utilisées dans des pays africains sont les suivantes : UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة التي تجرى في بلدان أفريقية:
    Le Brésil a appliqué ou applique des accords de coopération technique avec les États-Unis, l'Union européenne et ses États membres et le Japon, dans des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد نفذت البرازيل أو هي في طور تنفيذ اتفاقات للتعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأعضاء فيه ومع اليابان في بلدان أفريقية وفي بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    On estime que cette épidémie a réduit l'espérance de vie de 15 à 20 ans dans les pays d'Afrique australe et de 5 à 10 ans dans les autres pays africains. UN وتشير التقديرات إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد خفّضت العمر المتوقع بحوالي 15 إلى 20 سنة في بلدان الجنوب الأفريقي وبحوالي 5 إلى 10 سنوات في بلدان أفريقية أخرى().
    Une attention particulière a été accordée à l’atténuation des effets pervers de l’ajustement structurel dans plusieurs pays africains et aux activités agricoles et de développement rural. UN ولتحقيق هذا المطمح، جرى إيلاء اهتمام خاص بتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي في بلدان أفريقية عديدة وكذلك باﻷنشطة اﻹنمائية الزراعية والريفية.
    Le Viet Nam suit toujours de près l'évolution et les autres développements, tant économiques que politiques, survenus dans les pays africains frères ces dernières années et espère que, forte de ses propres efforts, du soutien et de l'assistance de la communauté internationale, l'Afrique parviendra certainement à un rythme de développement plus dynamique et durable. UN ولا تزال فييت نام تتابـع عـن كثـب التطورات الاقتصادية والسياسية، التي حدثت في بلدان أفريقية شقيقة طوال الســنوات القليلة الماضية، وهي تــأمل أن تتوصل أفريقيا، ارتــكازا على الجهود التي تبذلها وعلى الدعم والمسـاعدة من المجتمع الدولي، إلى تحقيق وتيرة إنمائية أكثر دينامية واستدامة.
    1. Organisation d'une manifestation internationale d'une durée de trois jours (rassemblant plus de 200 participants) dans les pays africains volontaires. UN 1- تنظيم الحدث الدولي الذي استمر ثلاثة أيام (أكثر من 200 مشارك) في بلدان أفريقية متطوعة.
    La coopération internationale se développe de façon soutenue à l'initiative de l'Agence brésilienne de coopération, avec 19 projets déjà en cours d'exécution en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que des initiatives reproduisant le modèle brésilien dans les pays africains. UN ويتزايد التعاون الدولي بشكل مطرد نتيجة جهود وكالة التعاون البرازيلية حيث يجري بالفعل تنفيذ 19 مشروعاً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى جانب مبادرات تستنسخ النموذج البرازيلي في بلدان أفريقية.
    Ainsi, le paludisme est une menace tant économique que sanitaire qui a eu des incidences sur la programmation du développement socioéconomique dans les pays africains. UN وهكذا، فإن الملاريا تعتبر تهديدا للاقتصاد بقدر ما هي مشكلة صحية، وتؤثر على برمجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في بلدان أفريقية.
    2. Amélioration de la disponibilité, dans les pays africains sélectionnés, de systèmes de collecte de données dotés d'une fonction de géolocalisation et fonctionnant sur des dispositifs mobiles UN (الإنجاز المتوقع 2) زيادة توافر نظم جمع البيانات المستندة إلى المعلومات المكانية التي تعمل بالأجهزة المحمولة في بلدان أفريقية مختارة
    Plusieurs réunions et conférences ont été organisées dans des pays africains pour adopter des programmes existants ou en élaborer de nouveaux, conformes aux recommandations de la Conférence. Les principales sont notamment les suivantes : UN وعُقد في بلدان أفريقية عدد من الاجتماعات والمؤتمرات لاعتماد برامج جارية ووضع برامج جديدة تتماشى مع توصيات المؤتمر، من أهمها ما يلي:
    Concernant la formation des étudiants en médecine, la Fédération a organisé des camps d'étudiants dans des pays africains et asiatiques sur les besoins et les priorités sanitaires, la planification professionnelle ainsi que l'excellence des professionnels de santé musulmans. UN وفيما يتعلق بتدريب طلبة الطب، نظم الاتحاد معسكرات للطلبة في بلدان أفريقية وآسيوية عن الاحتياجات والأولويات الصحية، والتخطيط المهني، وتفوق الاختصاصيين المسلمين في الرعاية الصحية.
    Il a fait observer qu'il n'existait pas de solution universellement applicable et l'a démontré à l'aide de quelques exemples de projets réalisés dans des pays africains participant à l'AREED. UN ولاحظ أنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع الظروف، وأوضح ذلك من خلال بعض الأمثلة التي قدمها عن مشاريع في بلدان أفريقية شريكة لمؤسسات الطاقة الريفية في أفريقيا.
    Des réseaux de services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique ont été développés dans des pays d'Afrique tels que l'Éthiopie, le Lesotho, le Malawi et le Mozambique. UN وتم توسيع نطاق أنشطة شبكات المشورة والاختبار على أساس طوعي في بلدان أفريقية مثل إثيوبيا وليسوتو وملاوي وموزامبيق.
    De Beers continue, dans des pays d'Afrique, à offrir aux fonctionnaires dont le travail porte sur les diamants une formation en matière d'évaluation des pierres. UN ولا تزال شركة دو بيرز تقدم خدمات تدريبية في مجال تقييم الماس للمسؤولين الحكوميين المعنيين بالماس في بلدان أفريقية.
    33. Le tableau 11, qui donne une comparaison entre les principaux déterminants économiques des apports d'IDE et les entrées d'IDE rapportées au PIB dans les pays d'Afrique et d'autres pays en développement, permet de faire une première évaluation du potentiel d'accueil d'IDE dans les pays d'Afrique. UN ٣٣- ويسمح الجدول ١١، الذي يقارن بين المحددات الاقتصادية الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي المباشر والتدفقات المعيارية للاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة الى الداخل في بلدان أفريقية وفي بلدان نامية أخرى، بإجراء تقييم أساسي ﻹمكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية.
    dans plusieurs pays africains, il appuie plus d’une centaine de projets qui touchent aux politiques sociales, à l’élimination de la pauvreté et à la gestion des changements dans le secteur social, et fournit également des services consultatifs dans ces domaines. UN وتدعم هذه اﻹدارة في بلدان أفريقية مختلفة أكثر من ١٠٠ مشروع في مجالات السياسة الاجتماعية والقضاء على الفقر وإدارة التحولات الاجتماعية، وتقدم كذلك خدمات استشارية في هذه المجالات.
    Il a également mis au point des projets pilotes visant à démarginaliser les femmes des zones urbaines de certains pays africains. UN كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة.
    La Banque mondiale a appuyé la construction et la rénovation de structures sanitaires dans divers pays d'Afrique. UN 71 - وقدم البنك الدولي الدعم لإنشاء وتجديد بعض المرافق الصحية في بلدان أفريقية.
    Les matériels de formation et les produits mis au point dans ce contexte pouvaient pour la plupart être adaptés afin que d'autres pays africains les utilisent. UN ومعظم معدات ومنتجات التدريب التي تم إعدادها في هذا السياق يمكن أن تفصّل حسب الطلب وأن تكيّف لتستخدم في بلدان أفريقية أخرى.
    Cinquantecinq pays, le plus souvent des pays africains à forte prévalence d'infection à VIH, ont indiqué que des tests de dépistage avaient été administrés à au moins 75 % des patients tuberculeux en 2009. UN وأفاد 55 بلدا بأن اختبار الفيروس أُجري في عام 2009 لنسبة بلغت 75 في المائة على الأقل من المصابين بالسل، وكثير من هؤلاء في بلدان أفريقية تنوء بعبء ثقيل من جراء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La démocratisation actuellement engagée dans de nombreux pays africains est essentielle à la réalisation de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN وعملية إحلال الديمقراطية، الجارية حاليا في بلدان أفريقية عديدة هي السبيل لتحقيق السلم، واﻷمن، والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more