"في بلدان أوروبية أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres pays européens
        
    • dans les autres pays européens
        
    • des autres pays européens
        
    Il était à espérer que des organisations membres seraient créées dans d'autres pays européens. UN ويؤمل أن تُنشأ منظمات أعضاء في هذه الرابطة في بلدان أوروبية أخرى.
    414. Le représentant de l'État partie a aussi informé le Comité que les agissements racistes et xénophobes avaient refait surface au Luxembourg comme dans d'autres pays européens. UN ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى.
    414. Le représentant de l'État partie a aussi informé le Comité que les agissements racistes et xénophobes avaient refait surface au Luxembourg comme dans d'autres pays européens. UN ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى.
    Le manque de crédits a empêché de réaliser des enquêtes coûteuses dans d'autres pays européens d'immigration importants, mais pour quelquesuns les enquêtes qui ont été faites contiennent des données utiles sur les migrants. UN ومع أن نقص الموارد حال دون إجراء دراسات استقصائية مكلفة في بلدان أوروبية أخرى تستقبل المهاجرين منذ أمد بعيد، فإن الدراسات الاستقصائية المتاحة في عدد من هذه البلدان تتضمن بيانات جيدة عن المهاجرين.
    Les taux de morbidité et de mortalité en rapport avec de nombreuses maladies sont sensiblement plus élevés en Pologne que dans les autres pays européens. UN وتعد معدلات الاصابات والوفيات المسجلة فيما يتعلق بالعديد من اﻷمراض أعلى بكثير في بولندا منها في بلدان أوروبية أخرى.
    Les amorces de progrès décrites plus haut n'en font pas moins apparaître des taux de croissance inférieurs à ceux des autres pays européens. UN وحتى الاتجاهات الايجابية التي وردت سابقا أظهرت نسبا للنمو أقل منها في بلدان أوروبية أخرى.
    Certains individus sont incités à tenter leur chance par les représentations fallacieuses des réseaux de trafiquants alors que d'autres le sont par des membres de leur famille ou des amis vivant et travaillant déjà − en situation régulière ou non − en Espagne ou dans d'autres pays européens. UN ويتحمس بعض الأفراد لتجربة حظهم بناء على الإغراءات المغرضة التي تصورها لهم شبكات الاتجار، في حين يفعل ذلك غيرهم مستندين إلى وجود أقارب أو أصدقاء لهم يعيشون ويعملون فعلاً، بصورة شرعية أو غير شرعية، في إسبانيا أو في بلدان أوروبية أخرى.
    La police estime que plus de 100 femmes quittent la Lettonie chaque mois pour aller se prostituer dans d'autres pays européens, plus de 99 % d'entre elles de leur plein gré et en pleine connaissance de cause. UN 30 - وتعتقد الشرطة أن أكثر من 100 امرأة يغادرن لاتفيا كل شهر لكي ينخرطن في البغاء في بلدان أوروبية أخرى. وتغادر نسبة 99 في المائة منهن بإرادتهن الحرة وبتفهم كامل لقرارهن.
    En même temps, il importe que ces organes des Nations Unies accroissent leurs efforts et leur coopération avec la communauté internationale pour établir des conditions de vie normales, afin de préparer le retour de plus de 200 000 réfugiés qui vivent actuellement dans d'autres pays européens. UN ومن المهم في الوقت نفسه أن تزيد تلك الهيئات التابعة للأمم المتحدة من جهودها وتعاونها مع المجتمع الدولي لإقامة ظروف عيش طبيعية توطئة لعودة أكثر من 000 200 لاجئ يعيشون في الوقت الحاضر في بلدان أوروبية أخرى.
    11. L'examen des résultats du recensement fait apparaître des tendances analogues à celles que l'on note dans d'autres pays européens, notamment une espérance de vie élevée, un faible taux de mortalité générale, infantile et liée à la maternité. UN 11- ويبين فحص لسجلات التعداد اتجاهات مماثلة للاتجاهات القائمة في بلدان أوروبية أخرى مثل ارتفاع العمر المتوقع وانخفاض معدل الوفيات وانخفاض معدل وفيات الرضع والأمومة.
    Ce vide juridique, qui existe aussi dans d'autres pays européens, contrevient à plusieurs dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا الفراغ القانوني القائم أيضاً في بلدان أوروبية أخرى يخالف أحكام عديدة منصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل(85).
    Dans les régions plus développées, leur fréquence d'emploi est en augmentation en Amérique du Nord, en Nouvelle-Zélande et dans quelques pays européens (en particulier en Espagne, où elle s'est accrue de 12 points de pourcentage entre 1985 et 1995, passant ainsi de 12 à 24 %), mais elle est en recul dans d'autres pays européens. UN وفي العالم المتقدم النمو، زاد استخدام الرفالات في أمريكا الشمالية ونيوزيلندا وبعض بلدان أوروبا (وخاصة إسبانيا حيث ارتفع بنسبة 12 نقطة مئوية بين عامي 1985 و 1995 من نسبة 12 إلى 24 في المائة) ولكنه نقص في بلدان أوروبية أخرى.
    Il note également que d'autres pays européens ont délivré des cartes de résident portant des photographies de sikhs coiffés d'un turban et qu'il est difficile de comprendre comment une personne coiffée d'un turban peut être considérée comme identifiable dans d'autres pays européens mais pas en France. UN ويلاحظ أيضاً أن بلداناً أوروبية أخرى سلمت تصاريح إقامة تحمل صوراً لأشخاص من السيخ يرتدون عمائم() وأن من الصعب فهم الأسباب التي تجعل من الممكن التعرف على هوية شخص يرتدي عمامة في بلدان أوروبية أخرى وليس في فرنسا.
    Il note également que d'autres pays européens ont délivré des cartes de résident portant des photographies de Sikhs coiffés d'un turban et qu'il est difficile de comprendre comment une personne coiffée d'un turban peut être considérée comme identifiable dans d'autres pays européens mais pas en France. UN ويلاحظ أيضاً أن بلداناً أوروبية أخرى سلمت بطاقات إقامة تحمل صوراً لأشخاص من السيخ يرتدون عمائم() وأن من الصعب فهم كيف يمكن اعتبار أن من الممكن التعرف على هوية شخص يرتدي عمامة في بلدان أوروبية أخرى وليس في فرنسا.
    Le niveau d'autonomie et les garanties du respect des droits de l'homme inscrites dans la Constitution croate sont supérieurs aux normes généralement en vigueur dans les autres pays européens. UN إن مستوى الحكم الذاتي وضمانات احترام حقوق الانسان الواردة في دستور كرواتيا تسمو على القواعد النافذة بشكل عام في بلدان أوروبية أخرى.
    Deux sociétés-conseils indépendantes, l'une autrichienne et l'autre britannique, ont inspecté les bâtiments et établi des valeurs limites admissibles de la concentration de fibres d'amiante dans l'air, alignées sur celles en vigueur dans les autres pays européens. UN 21 - وأجرت شركتان استشاريتان مستقلتان، واحدة نمساوية والأخرى بريطانية، مسحا للمباني وحددتا حدودا قصوى لمستويات الوجود الآمن لألياف الاسبستوس في الهواء تتمشى مع تلك المطبقة في بلدان أوروبية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more