"في بلدان اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays d'asile
        
    • dans leur pays d'asile
        
    • dans des pays d'asile
        
    • dans les pays d'accueil
        
    • dans le pays d'asile
        
    • dans leurs pays d'asile respectifs
        
    • dans des pays de
        
    • pays d'asile et
        
    • pays d'asile qui
        
    Une délégation demande davantage d'informations sur les cas où les réfugiés ont contribué au développement dans les pays d'asile. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء.
    Le Haut Commissariat continuera d'apporter son assistance aux réfugiés dans les pays d'asile de la région et d'aider autant que possible les rapatriements spontanés. UN وسوف تواصل المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الموجودين في بلدان اللجوء بالمنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة في عمليات العودة التلقائية وقتما يتسنى لها ذلك.
    En fait, c'est le harcèlement dont ils sont victimes dans les pays d'asile qui empêche les réfugiés de rentrer au pays. UN والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء.
    Plus de 64 000 réfugiés libériens se trouvent encore dans leur pays d'asile. UN وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء.
    Environ 123 000 autres demeurent dans des pays d'asile de la sousrégion. UN وظل زُهاء 000 123 لاجئ سيراليوني في بلدان اللجوء في المناطق الفرعية.
    Le HCR commencera alors à réduire progressivement l'assistance qu'il fournit aux Sierra-Léonais dans les pays d'accueil. UN وعندها ستشرع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الإنهاء التدريجي للمساعدة المقدمة إلى السيراليونيين الموجودين في بلدان اللجوء.
    Le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Dans certaines régions, des problèmes n'ont cessé de se poser concernant l'admission sans entrave et sûre des réfugiés dans les pays d'asile. UN وفي بعض المناطق، ظهرت مشاكل ملحة تتعلق بقبول اللاجئين في بلدان اللجوء بأمان ودون عقبات.
    A cette fin, le HCR déploie de gros efforts d'enregistrement dans les pays d'asile. UN وتحقيقا لذلك، تبذل المفوضية جهودا كبيرة في مجال التسجيل في بلدان اللجوء.
    cessation des programmes d'assistance du HCR et présence des réfugiés libériens dans les pays d'asile. UN وتواجدها بخصوص اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء.
    réduction des besoins en ressources, en personnel et en bureaux dans le cadre des activités du HCR pour les réfugiés libériens dans les pays d'asile. UN المفوضية الخاصة باللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء.
    Les bureaux du HCR continueront à coordonner et à partager des informations sur la Somalie avec d'autres agences, ainsi qu'avec les bureaux du HCR dans les pays d'asile. UN وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء.
    Et surtout, on constate une incapacité d'intégration véritable dans les pays d'asile et un sentiment général d'incertitude et d'anxiété. UN وهناك قبل كل شيء، عجز عن الاندماج بصورة فعالة في بلدان اللجوء وحالة عدم يقين وقلق عام.
    L'assistance aux réfugiés qui resteront dans les pays d'asile se poursuivra jusqu'à l'apparition de conditions propices à un retour librement consenti et dans la sécurité. UN وسيواصَل تقديم المساعدة للاجئين المتبقين في بلدان اللجوء إلى حين تنشأ ظروف مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة.
    L'intolérance religieuse dans les pays d'asile a été à l'origine de nouveaux efforts de réinstallation de la part du HCR pour certains groupes de réfugiés. UN وكان التعصب الديني في بلدان اللجوء خلال هذه الفترة أساساً لتعزيز جهود المفوضية في مجال إعادة توطين بعض فئات اللاجئين.
    Le Président rend hommage aux activités du HCR dans la région, non seulement dans les pays d'asile mais également concernant les personnes déplacées à l'intérieur de la Colombie. UN وأشاد الرئيس بالمفوضية على ما تقوم به من عمل في جميع أنحاء الإقليم، ليس في بلدان اللجوء فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمهجرين داخليا في كولومبيا.
    Pour la fourniture des soins et l'entretien il prend en considération le nombre de réfugiés assistés par le HCR dans les pays d'asile. UN وبالنسبة لتغطية الرعاية والإعالة، تدرس المفوضية عدد اللاجئين الذين تقدم إليهم المساعدات في بلدان اللجوء.
    On s'attend également à ce que les réfugiés résidant encore dans leur pays d'asile à la fin de l'année 1994 soient rapatriés en 1995. UN وينتظر أن تتم خلال عام ١٩٩٥ إعادة بقية اللاجئين الذين ما زالوا يقيمون في بلدان اللجوء حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Ainsi, bien que le nombre des réfugiés bosniaques se trouvant dans des pays d'asile ait régulièrement diminué depuis 1996, il n'en a pas été de même pour celui des personnes déplacées à l'intérieur de la BosnieHerzégovine. UN وبالتالي، فرغم أن عدد اللاجئين من البوسنة والهرسك في بلدان اللجوء انخفض انخفاضاً مطرداً منذ 1996، لم ينخفض عدد المشردين داخلياً في البوسنة والهرسك.
    Cela est particulièrement évident dans le cas de populations réfugiées séjournant longtemps dans les pays d'accueil. UN وهذا يتجلى بصفة خاصة في حالة السكان اللاجئين الذين يمكثون في بلدان اللجوء لفترات طويلة.
    Des groupes de contacts sont créés chaque fois que possible dans le pays d'asile. UN ويجري حسب اﻹمكان تشكيل أفرقة اتصال في بلدان اللجوء.
    Après les attentats terroristes du 11 septembre, il y a eu un ralentissement sensible du traitement des cas de réinstallation, et les réfugiés dont la réinstallation avait été admise sont restés plus longtemps dans leurs pays d'asile respectifs. UN 98 - وعقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، شهدت معالجة حالات إعادة التوطين تباطؤاً شديداً، وبات اللاجئون الذين حصلوا على الموافقة على إعادة التوطين يمكثون مدة أطول في بلدان اللجوء.
    Il s'agissait pour la plupart d'Iraquiens à la recherche d'une protection, qui vivaient dans des pays de premier asile au Moyen-Orient et d'anciens détenus bosniaques accompagnés de membres de leurs familles. UN وكان معظم هؤلاء اللاجئين عراقيين في حاجة للحصول على الحماية في بلدان اللجوء اﻷول في الشرق اﻷوسط، وبوسنيين كانوا محتجزين سابقا وأعضاء أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more