"في بلدان المرور العابر" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays de transit
        
    • des pays de transit
        
    • pays de transit en matière
        
    Le caractère inadéquat des équipements de transit dans les pays de transit peut donc avoir des conséquences négatives sur le coût des services dans ce domaine. UN ولذا، قد يكون لعدم كفاية تسهيلات المرور العابر في بلدان المرور العابر أثر سلبي على تكاليف خدمات المرور العابر.
    D'autre part, elle constate la précarité de la situation des migrants dans les pays de transit, où ils risquent d'être interceptés, détenus et expulsés. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    L'entraide judiciaire et les échanges d'informations devraient être facilités en vue de lutter efficacement contre la fraude et la corruption dans les pays d'origine du produit, dans les pays importateurs comme dans les pays de transit. UN وينبغي تيسير التعاون القضائي وتبادل المعلومات بهدف مكافحة الاحتيال والرشوة في بلد منشأ المواد وفي البلدان المستوردة كما في بلدان المرور العابر مكافحة فعالة.
    Les pays africains sans littoral devraient connaître une réduction des coûts des transports résultant d'un meilleur accès aux ports maritimes et de l'amélioration des infrastructures dans les pays de transit. UN ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر.
    On s'efforcera également d'améliorer l'infrastructure des pays de transit. UN وستبذل جهود أيضا لتحسين الهياكل اﻷساسية في بلدان المرور العابر.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    Une autre affirme que les demandeurs d'asile doivent voir leurs demandes évaluées dans le pays où ils les déposent et que le traitement des demandes d'asile ne doit pas avoir lieu dans les pays de transit. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي تقييم طلبات ملتمسي اللجوء في البلد الذي يقدمونها فيه، وأنه ينبغي ألا تتم معالجة طلبات اللجوء في بلدان المرور العابر.
    Des mesures spécifiques allant dans le sens d'accords de transport en transit exigent la coopération et la recherche d'un consensus entre secteurs public et privé, dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN وتتطلب الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات للنقل العابر التعاون وبناء توافق الآراء فيما بين القطاعين العام والخاص، في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Il a été aussi suggéré de mettre en place des mécanismes communs d'information pour les usagers des couloirs de transit afin de détecter les cas de mauvaise gestion ou de corruption dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN واقتُرح أيضا إنشاء آليات تبليغ مشتركة تمكن مستخدمي ممرات العبور المتضررين من رصد سوء الإدارة أو حالات الفساد في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Cela suppose d'une part que les transporteurs routiers acquittent des droits proportionnés au coût total de la construction et de l'entretien des routes et, d'autre part, que les entreprises de transport ne se voient plus imposer de lourdes procédures et de multiples frais dans les pays de transit. UN وهذا يتطلب، من جهة، أن تدفع وسائط النقل البري رسوم نقل توازي كامل تكلفة بناء الطرق وصيانتها، وأن تقدم يد المساعدة من جهة أخرى إلى متعهدي وسائط النقل لتخفيف عبء الإجراءات والتكاليف المتعددة المرهقة المفروضة عليهم في بلدان المرور العابر.
    56. Le commerce régional et international des pays sans littoral est entravé par des frais de transit élevés, dont la diminution dépend non seulement d'une coopération entre les nations commerçantes, mais aussi beaucoup de l'amélioration des installations et des procédures de transit dans les pays de transit. UN ٦٥- تعوق تكاليف المرور العابر العالية التجارة الاقليمية والعالمية للدول غير الساحلية. وتخفيض هذه التكاليف لا يتطلب فقط اجراءات من قبل الدولتين اللتين تتعاطيان التجارة بل إنه يعتمد اعتماداً شديداً على تحسين مرافق المرور العابر واجراءاته في بلدان المرور العابر.
    Il convient d'avoir conscience que des progrès importants dans les pratiques et la gestion des installations existantes ainsi que de nouveaux investissements dans les réseaux de transit s'imposent dans les pays de transit, avec l'aide extérieure requise, dans le but de faciliter le transport de transit des pays sans littoral. UN ويجب أن يكون ماثلا في اﻷذهان أن الممارسات المحسنة وصيانة المرافق القائمة والاستثمارات الجديدة في نظام المرور العابر، باستخدام الدعم الخارجي اللازم، يتعين القيام بها بدرجة كبيرة في بلدان المرور العابر بغية تيسير حركة المرور العابر للبلدان غير الساحلية.
    Il convient d'avoir conscience que des progrès importants dans les pratiques et la gestion des installations existantes ainsi que de nouveaux investissements dans les réseaux de transit s'imposent dans les pays de transit, avec l'aide extérieure requise, dans le but de faciliter le transport de transit des pays sans littoral. UN ويجب أن يكون ماثلا في اﻷذهان أن الممارسات المحسنة وصيانة المرافق القائمة والاستثمارات الجديدة في نظام المرور العابر، باستخدام الدعم الخارجي اللازم، يتعين القيام بها بدرجة كبيرة في بلدان المرور العابر بغية تيسير حركة المرور العابر للبلدان غير الساحلية.
    Depuis 1996, le Procureur général pour la défense des droits de l'homme est aussi saisi du dossier des immigrants en situation irrégulière; la question revêt une importance toute particulière pour le Ministère des relations extérieures vu le grand nombre de Salvadoriens qui se trouvent à l'étranger et la nécessité de protéger leurs droits fondamentaux dans les pays de transit. UN ومنذ سنة 1996، يكلف النائب العام بالنظر في ملفات المهاجرين المقيمين في الخارج بصورة غير شرعية. وتتسم هذه المسألة بأهمية كبيرة بالنسبة إلى وزارة العلاقات الخارجية، نظراً إلى أن هناك عدداً كبيراً من السلفادوريين المقيمين في الخارج، وضرورة حماية حقوقهم الأساسية في بلدان المرور العابر.
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation des femmes victimes de ce trafic, qui subissent des violences sexuelles de la part des agents de ces bandes et se plaignent en outre de mauvais traitements de la part des fonctionnaires lorsqu'elles sont arrêtées dans les pays de transit. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء وضع النساء اللاتي يقعن ضحية هذا التهريب، واللاتي يتعرضن لأعمال عنف جنسي من جانب أفراد هذه العصابات، واللاتي يشتكين أيضاً من سوء معاملة الموظفين لهن عندما يتم توقيفهن في بلدان المرور العابر.
    33. Des familles de migrants de différents pays ont aussi signalé à la Rapporteuse spéciale la disparition présumée de ces migrants dans les pays de transit de la migration illégale. UN 33- وقامت أسر مهاجرين من بلدان مختلفة بإبلاغ المقررة الخاصة باختفاء مزعوم لهؤلاء المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرة غير الشرعية.
    107. La Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des migrations, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations irrégulières. UN 107- وتحث المقررة الخاصة الدول على أن تدرج مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها في مجال التحكم في الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة المهاجرين غير الشرعيين في بلدان المرور العابر.
    c) Améliorer la coordination et la coopération entre les administrations nationales responsables du contrôle des frontières et des formalités douanières, et avec les administrations concernées dans les pays de transit. UN (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر.
    Développement des moyens de facilitation du commerce et des transports dans les pays en développement sans littoral qui sont des pays de transit UN بناء القدرات في مجال التجارة وتسهيل النقل في بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية
    Du fait de l'absence de moyens de contrôle et des risques élevés de fraude, les autorités douanières des pays de transit exigent à titre de garantie une caution correspondant au montant du droit applicable, ce qui immobilise des fonds et accroît le coût des opérations commerciales. UN وعدم وجود رقابة كافية مع زيادة احتمالات الغش يتطلب من سلطات الجمارك في بلدان المرور العابر أن تحصل على وديعة كضمان لقيمة الرسوم الجمركية، مما يجمد قدراً من المال ويزيد من تكاليف التجارة.
    70. En somme, les efforts de coopération doivent faire participer tous les acteurs privés et publics des pays de transit et des pays sans littoral, avec l'appui des pays donateurs et des institutions multilatérales. UN 70- وبإيجاز، ينبغي لجهود التعاون أن تشمل جميع أصحاب المصالح من القطاعين الخاص والعام في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، بدعم من البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    De par leur situation géographique, les pays en développement sans littoral éprouvent d'immenses difficultés d'accès aux voies de transport et aux marchés, ce qui se traduit par des coûts de transit élevés et les rend totalement dépendants des politiques, entreprises et installations des pays de transit en matière de transport et de douanes. UN 57 - وقالت إن البلدان النامية غير الساحلية تواجه، بحكم موقعها الجغرافي، مشكلة حادة وهي مشكلة الوصول إلى طرق النقل والأسواق، مما يترتب عليها ارتفاع تكاليف النقل والاعتماد الكلي على سياسات ومشاريع ومرافق النقل والجمارك في بلدان المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more