dans les pays de la CEI toutefois, le maintien d'effectifs gonflés est très fréquent. | UN | غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
dans les pays de la CEI toutefois, le maintien d'effectifs gonflés est très fréquent. | UN | غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Ce taux est plus faible au Bélarus que dans les pays de la CEI et plusieurs pays d'Europe. | UN | ومستوى وفيات الرضع والأطفال في بيلاروس أقل مما هو عليه في بلدان رابطة الدول المستقلة وبعض الدول الأوروبية. |
Les ONG locales des pays de la CEI s’efforcent d’améliorer leurs compétences et de se rapprocher d’autres ONG et des gouvernements. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية المحلية في بلدان رابطة الدول المستقلة بتعزيز مهاراتها واتصالاتها مع بعضها البعض ومع الحكومات. |
166. Dans le courant de 1994, le HCR a lancé un processus pour mettre au point une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la CEI et les États voisins concernés. | UN | ٦٦١- وفي غضون عام ٤٩٩١، استهلت المفوضية عملية لاستحداث نهج شامل إزاء مشكلات اللاجئين والعائدين والمشردين والمهجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة الوثيقة بتلك المشكلات. |
dans les pays de la CEI, il faut parfois plusieurs jours pour les accomplir. | UN | وفي بعض الأحيان، يستغرق إتمام الإجراءات عدة أيام في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
dans les pays de la CEI, les réformes ont été lentes et se sont même parfois immobilisées. | UN | وأما في بلدان رابطة الدول المستقلة فقد كان الإصلاح بطيئا بل متوقفا. |
La deuxième, qui visait à appuyer le renforcement des capacités et le développement humain dans les pays de la CEI, s'est tenue à Moscou. | UN | وعُقدت حلقة عمل ثانية في موسكو لدعم بناء القدرات والتنمية الاجتماعية في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
dans les pays de la CEI, la réforme a été lente et s’est même arrêtée. | UN | وكان الإصلاح في بلدان رابطة الدول المستقلة بطيئا بل توقف. |
Les réductions des dépenses sociales ont été particulièrement fortes dans les pays de la CEI. | UN | وكانت التخفيضات التي شملت الإنفاق الاجتماعي حادة إلى حد بعيد في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
La coopération régionale demeure l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants dans les pays de la CEI. | UN | ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
La demande dans les pays de la CEI devrait rester très ferme, mais ses effets sur l'activité économique intérieure dépendra de la capacité d'ajustement de l'offre. | UN | وينتظر أن يظل الطلب المحلي في بلدان رابطة الدول المستقلة نشطا بصفة عامة غير أن أثره على النشاط الاقتصادي المحلي سيتوقف على مدى استجابة العرض المحلي. |
Par contre, dans les pays de la CEI, l'emploi a continué de baisser et le chômage d'augmenter. | UN | بيد أن العمالة استمرت في الانخفاض وارتفعت البطالة في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Par contre, dans les pays de la CEI, l'emploi a continué de baisser et le chômage d'augmenter. | UN | بيد أن العمالة استمرت في الانخفاض وارتفعت البطالة في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
En général, la situation des chômeurs est bien pire dans les pays de la CEI qu'en Europe orientale. | UN | وبصفة عامة، فإن ظروف العاطلين عن العمل أسوأ بكثير في بلدان رابطة الدول المستقلة منها في أوروبا الشرقية. |
La Confédération générale des syndicats a été fondée pour aider ses organisations affiliées à protéger les droits et les intérêts des travailleurs des pays de la CEI dans le domaine du droit du travail et dans le domaine social. | UN | أُسست المنظمة بهدف توحيد جهود المنظمات المنتسبة لها من أجل حماية حقوق ومصالح العمال الاجتماعية والوظيفية في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Vers la fin de 2004, le chômage involontaire touchait quelque 10 millions de personnes dans la CEI, soit 8 % de la population active de la région. | UN | وقرب نهاية عام 2004، بلغ عدد العاطلين عن العمل قسريا في بلدان رابطة الدول المستقلة نحو 10 ملايين نسمة، أي ما يعادل نسبة 8 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا في المنطقة. |
Selon une estimation prudente, on compte quelque 3 millions d'anciens combattants dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وهناك حسب التقديرات المتحفظة حوالي 3 ملايين نسمة من هؤلاء الناس في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Le Centre international de budgétisation et de gestion des genres pour les pays de la CEI a été créé au sein de l'Académie présidentielle d'économie nationale et d'administration publique (RANEPA). | UN | 31 - وأنشئ، في إطار أكاديمية الاتحاد الروسي للاقتصاد الوطني والإدارة العامة التابعة لمكتب رئيس الاتحاد الروسي، مركز دولي لشؤون الميزنة والإدارة في المجال الجنساني في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Les caractéristiques de l'endettement extérieur sont beaucoup plus hétérogènes dans les pays membres de la CEI et le ratio de l'endettement au RNB s'inscrit entre 16 % au Bélarus et près de 100 % au Kirghizistan en 2004. | UN | وتتسم أحوال الديون الخارجية بالتنوع أكثر في بلدان رابطة الدول المستقلة حيث تراوحت نسبة الديون إلى الدخل القومي الإجمالي في عام 2004 بين 16 في المائة في بيلاروس و100 في المائة تقريبا في قيرغيزستان. |
44. Le taux de pauvreté en République de Moldova a évolué de manière non linéaire ces dernières années. Il a d'abord rapidement augmenté à partir de 1998, atteignant l'un des pourcentages les plus élevés (70 %) enregistrés dans la Communauté des États indépendants. | UN | 44- واتسم تطور مستوى الفقر في جمهورية مولدوفا بالتذبذب على مر السنوات، فمنذ عام 1998، ازداد الفقر في جمهورية مولدوفا بسرعة ووصل إلى مستوى يُعدُّ من أعلى المستويات (أكثر من 70 في المائة) في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Le HCR et l'OIM ont également établi un document de suivi intitulé A Joint Operational Strategy in the Countries of the Commonwealth of Independent States, Years 1996 to 2000; | UN | وقامت أيضا المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة بإعداد وثيقة متابعة بعنوان " استراتيجية تنفيذية مشتركة في بلدان رابطة الدول المستقلة - السنوات ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ " ؛ |
48. Parmi les difficultés qui ont sérieusement entravé le fonctionnement des transports de transit dans l'ensemble de la CEI, la plus paralysante est sans nul doute l'effondrement du système de paiement des services ferroviaires entre les républiques. | UN | ٤٨ - لا شك في أن انهيار نظام المدفوعات بين الجمهوريات لخدمات السكك الحديدية يشكل أفدح الصعوبات التي عانت منها عمليات النظام القائم للمرور العابر في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
M. O. Latifi, Président du Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), était chef par intérim de la délégation de l'opposition. | UN | لاتيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة. |