"في بلدان عدة" - Translation from Arabic to French

    • dans plusieurs pays
        
    • dans de nombreux pays
        
    • de plusieurs pays
        
    Des activités de sensibilisation du public sont menées dans plusieurs pays de la région, notamment la Chine et l'Inde. UN كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند.
    dans plusieurs pays, le Rotary Club et les Scouts prennent part à la lutte contre la poliomyélite. UN وتشترك أندية الروتاري والكشافة في جهود القضاء على شلل الأطفال في بلدان عدة. الاتصال البرنامجي
    Une opération de courtage se déroule fréquemment dans plusieurs pays et des informations concernant la licence pourraient leur être communiquées sur demande. UN فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث.
    dans de nombreux pays de l'hémisphère nord, les taux de fertilité sont faibles et décroissants, les populations sont vieillissantes et la main-d'œuvre diminue. UN وقد بلغت معدلات الخصوبة في بلدان عدة في نصف الكرة الشمالي مستويات منخفضة أو هي آخذة في الانخفاض، كما تزداد فيها شيخوخة السكان وتنكمش القوة العاملة.
    En conclusion, malgré les actions menées dans de nombreux pays pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, il restait encore beaucoup à faire et la coopération dans ce domaine devait être intensifiée. UN وفي الختام، ورغم الجهود المبذولة في بلدان عدة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، ينبغي بذل المزيد وتكثيف التعاون في هذا المجال.
    Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. UN كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة.
    Une opération de courtage se déroule fréquemment dans plusieurs pays et des informations concernant la licence pourraient leur être communiquées sur demande. UN فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث.
    Des projets pilotes ont été lancés dans plusieurs pays pour tenter de cerner la meilleure stratégie de prestation de ces soins. UN وأُطلقت مشاريع ريادية في بلدان عدة بهدف تحديد الاستراتيجية الأفضل لتوفير رعاية كهذه.
    La production d'or, en particulier, a rapidement augmenté dans plusieurs pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe. UN وعلى وجه التحديد، شهد انتاج الذهب زيادة سريعة في بلدان عدة بغرب افريقيا وجنوبها.
    dans plusieurs pays, ce secteur est contraint de se transformer pour s'adapter aux mesures prises pour libéraliser les échanges. UN وتواجه قطاعات الصناعات التحويلية في بلدان عدة ضرورات التكيف الناتجة عن تدابير تحرير التجارة.
    Des travaux ont été entrepris dans plusieurs pays en ce sens. UN وقد تم الاضطلاع بأعمال في هذا الصدد في بلدان عدة.
    Il est encore fabriqué dans plusieurs pays. UN ولا يزال إنتاج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مستمراً في بلدان عدة.
    Il est encore fabriqué dans plusieurs pays. UN ولا يزال إنتاج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مستمراً في بلدان عدة.
    Si aucun système de négociation de plaidoyer n'avait été adopté dans la région, des accords avaient en fait été conclus dans plusieurs pays. UN وفي حين لم تُعتمد أنظمة للمساومة القضائية في المنطقة، يجري التوصل لاتفاقات في الممارسة العملية في بلدان عدة.
    41. La montée de la christianophobie constitue une réalité indéniable dans plusieurs pays en Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud. UN 41- ويشكل تفاقم ظاهرة كراهية المسيحية حقيقة لا يمكن إنكارها في بلدان عدة في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    L'Amérique latine a également mieux maîtrisé son inflation sous l'effet des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel en application dans plusieurs pays de cette région. UN كما ازدادت السيطرة على التضخم في أمريكا اللاتينية بفضل أثر برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي الجاري تنفيذها في بلدان عدة.
    Le nombre croissant d'orphelins du sida dans plusieurs pays nécessite de toute urgence une analyse de la situation et des interventions en matière de programmation. UN ويستلزم تزايد عدد اﻷيتام في بلدان عدة بسبب اﻹيدز القيام على وجه الاستعجال بتحليل الوضع والتدخلات البرنامجية .
    Aujourd'hui comme hier, ces groupes sont victimes de discrimination dans de nombreux pays à travers le monde et leurs droits ne sont pas suffisamment protégés pour que la situation change. UN فقد عانى هؤلاء تمييزاً تاريخياً ومستمراً في بلدان عدة في جميع أنحاء العالم، ولا تكفي الحماية التي تتمتع به حقوقهم في الوقت الحاضر للتغلب على هذا الوضع.
    Aujourd'hui comme hier, ces groupes sont victimes de la discrimination dans de nombreux pays à travers le monde et leurs droits ne sont pas suffisamment protégés pour que la situation évolue. UN فقد عانى هؤلاء تمييزاً تاريخياً ومستمراً في بلدان عدة في جميع أنحاء العالم؛ ولا تكفي حماية حقوقهم في الوقت الحاضر للتغلب على هذا الوضع.
    Aujourd'hui comme hier, ces groupes sont victimes de discrimination dans de nombreux pays à travers le monde et leurs droits ne sont pas suffisamment protégés pour que la situation change. UN فقد عانى هؤلاء تمييزاً تاريخياً ومستمراً في بلدان عدة في جميع أنحاء العالم؛ ولا تكفي حماية حقوقهم في الوقت الحاضر للتغلب على هذا الوضع.
    Ce projet a permis de rassembler des spécialistes de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) ainsi que des banques centrales et des universités de plusieurs pays. UN وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more