"في بلدان منطقة الساحل" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays du Sahel
        
    • des pays du Sahel
        
    • pour les pays du Sahel
        
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    dans les pays du Sahel, les agriculteurs n'ont pas la possibilité de se procurer des équipements de protection individuelle, ni de se former. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Vu les conditions d'utilisation qui existent dans les pays du Sahel, le respect des éventuelles zones tampons destinées à protéger les eaux superficielles est impossible. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    Sur la base des résultats de la réunion de Bologne, mon Envoyé spécial se propose de réunir les Ministres des finances et du plan des pays du Sahel pour examiner et confirmer les priorités identifiées. UN واستنادًا إلى نتائج اجتماع بولونيا، يعتزم مبعوثي الخاص عقد اجتماع مع وزراء المالية والتخطيط في بلدان منطقة الساحل لاستعراض أولويات البنى التحتية الإقليمية المحدّدة واعتمادها.
    Réitérant la vive préoccupation que lui inspirent la dégradation continue de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du Mali, la présence de plus en plus solidement établie d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et leurs conséquences pour les pays du Sahel et au-delà, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي وتزايد تخندق العناصر الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به وغيرها من الجماعات المتطرفة الأخرى، وعواقب ذلك في بلدان منطقة الساحل وخارجها،
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    dans les pays du Sahel, les agriculteurs n'ont pas la possibilité de se procurer des équipements de protection individuelle, ni de se former. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Vu les conditions d'utilisation qui existent dans les pays du Sahel, le respect des éventuelles zones tampons destinées à protéger les eaux superficielles est impossible. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    5. Programme de formation à la gestion de l'atténuation des catastrophes dans les pays du Sahel 200 - 219 46 UN البرنامج التدريبي للقائمين على إدارة برامج التخفيف من أثر الكوارث في بلدان منطقة الساحل
    5. Programme de formation à la gestion de l'atténuation des catastrophes dans les pays du Sahel 200 - 219 47 UN البرنامج التدريبي للقائمين على إدارة برامج التخفيف من أثر الكوارث في بلدان منطقة الساحل
    Il sera transposé dans les pays du Sahel qui le souhaiteront, moyennant les aménagements dictés par les particularités de chaque pays. UN وسيكرَّر في بلدان منطقة الساحل التي تطلب ذلك، مع إدخال التعديلات اللازمة لمواءمته مع خصوصية كل بلد بعينه.
    À l’heure actuelle, le problème consiste à trouver les moyens d’utiliser rationnellement les systèmes sylvopastoraux nonobstant les nouveaux facteurs qui contribuent à la dégradation des sols, notamment dans les pays du Sahel et d’Afrique du Nord. UN ويتمثل التحدي الحالي في إيجاد سبل جديدة لتحقيق الاستدامة عن طريق استخدام النظم الحرجية الرعوية على الرغم من العوامل الجديدة التي تفاقم من تدهور اﻷراضي وخاصة في بلدان منطقة الساحل وبلدان شمال أفريقيا.
    5. Programme de formation à la gestion de l'atténuation des catastrophes dans les pays du Sahel UN ٥ - البرنامج التدريبي للقائمين على إدارة برامج التخفيف من أثر الكوارث في بلدان منطقة الساحل
    5. Programme de formation à la gestion de l'atténuation des catastrophes dans les pays du Sahel UN ٥ - البرنامـج التدريبـي للقائمين على إدارة برامج التخفيـــف من أثر الكــوارث في بلدان منطقة الساحل
    Promouvoir la gouvernance viable du secteur de la sécurité dans les pays du Sahel grâce à la promotion et au soutien d'institutions de sécurité et de justice réglementées, professionnelles et responsables UN تشجيع تأسيس نظم للحوكمة المستدامة في قطاع الأمن في بلدان منطقة الساحل عن طريق التشجيع على إنشاء مؤسسات أمنية وقضائية مقننة تتسم بالحرفية وتخضع للمساءلة، وتقديم الدعم لهذه المؤسسات
    En outre, en raison de la faiblesse des systèmes d'état civil et du manque de statistiques dans ce domaine, dans les pays du Sahel en moyenne 55 % des enfants seulement sont enregistrés à la naissance. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب ضعف نظم التسجيل المدني وجمع الإحصاءات الحيوية، لا تُسجَّل سوى نسبة 55 في المائة من الأطفال في المتوسط عند الولادة في بلدان منطقة الساحل.
    Les précipitations ayant été tardives et plus faibles que la moyenne durant la saison des pluies de cette année, on s'attend à ce que la récolte 2011-2012 soit inférieure à celle de l'année passée, en particulier dans les pays du Sahel. UN فنتيجة لتأخر هطول الأمطار خلال موسمها لهذا العام وانخفاض كميتها عن المستوى المتوسط، يُتوقع أن تقل محاصيل الفترة 2011-2012 عما كانت عليه في العام الماضي، وبخاصة في بلدان منطقة الساحل.
    a) Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application de textes législatifs sur la décentralisation et la déconcentration dans les pays du Sahel (PNUD); UN (أ) تشجيع ودعم صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وعدم تركيز السلطة في بلدان منطقة الساحل (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛
    Il se compose de l'équipe des directeurs régionaux, des coordonnateurs résidents des pays du Sahel et des responsables de la coordination des trois groupes de travail régionaux. UN وتتألف من فريق المديرين الإقليميين والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل والقائمين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    Le Comité se compose de l'équipe des directeurs régionaux, des coordonnateurs résidents des pays du Sahel [notamment le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA)], ainsi que des responsables de la coordination des trois groupes de travail régionaux. UN وتتألف اللجنة من فريق المديرين الإقليميين، والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل (بما في ذلك نائب الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي) والساهرين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    Réitérant la vive préoccupation que lui inspirent la dégradation continue de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du Mali, la présence de plus en plus solidement établie d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et leurs conséquences pour les pays du Sahel et au-delà, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي وتزايد تخندق العناصر الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به وغيرها من الجماعات المتطرفة الأخرى، وعواقب ذلك في بلدان منطقة الساحل وخارجها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more