"في بلديات" - Translation from Arabic to French

    • dans les municipalités
        
    • dans des municipalités
        
    • dans les communes
        
    • des municipalités de
        
    • municipaux
        
    • dans les villes
        
    • dans des communes
        
    • dans leurs municipalités
        
    dans les municipalités de Mitrovica, de Gnjilane et d'Urosevac, elle assume l'entière responsabilité des enquêtes. UN أما في بلديات ميتروفيتشا وغنيلان ويوروسيفاتش، فقد اضطلعت الشرطة بكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بالتحقيق.
    À ce jour, on compte 24 bureaux de cette nature dans les municipalités où une collectivité minoritaire constitue une fraction importante de la population. UN وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها.
    Taux de natalité et taux d'accroissement de la population dans les municipalités de l'ancienne République yougoslave de Macédoine en 2003 (pour mille habitants) UN معدل الولادة ومعدل النمو السكاني في بلديات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2003
    Ces initiatives à l'échelle de la région ont enregistré des progrès marqués dans des municipalités du Brésil, de Colombie et du Mexique. UN وقد حققت هذه المبادرات المنفذة على نطاق المنطقة نتائج ملموسة في بلديات البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    14. Les commissions du logement seront constituées immédiatement après l'adoption du présent programme dans les communes, localités ou villes pour lesquelles il y a des candidats au retour. UN ١٤ - يتم تشكيل لجان اﻹسكان فورا لدى اعتماد هذا البرنامج، في بلديات/ مدن، بلدات العودة.
    Des conseillers spécialisés dans ce domaine encadreront la mise en oeuvre des politiques sectorielles des municipalités de la région. UN وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة.
    Le nombre prévu de visites a été atteint ou dépassé dans les municipalités de Kriva Palanka, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica, et Stip. UN ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب.
    L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. UN والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية.
    Plus de 500 panneaux de signalisation routière dans les municipalités du sud ont été remplacés par des panneaux dont le texte est rédigé dans toutes les langues officielles. UN وجرى استبدال أكثر من 500 من علامات الطرق في بلديات الجنوب بأخرى مكتوبة بجميع اللغات الرسمية.
    Le trafic de drogue est aussi présent dans les municipalités de La Dorada, Caldas, Puerto Boyacá et Puerto Berrio. UN ويجري أيضا الاتجار بالمخدرات في بلديات لادورادا، وكالداس، وبويرتو بوياكا وبويرتو بيريو.
    dans les municipalités du Québec UN وأعضاء في مجالس البلديات في بلديات كيبيك
    Ces normes s'appliquent dans les municipalités de l'Ontario qui n'ont pas de règlements locaux sur les normes des biens-fonds. UN وتنطبق هذه المعايير في بلديات مقاطعة أونتاريو التي ليس فيها قوانين محلية لمعايير العقارات.
    Des campagnes contre la participation aux élections locales du Kosovo ont également été lancées dans les municipalités du nord du Kosovo. UN ونُظّمت أيضا حملات عامة تناهض المشاركة في الانتخابات المحلية لكوسوفو في بلديات شمال كوسوفو.
    3. Dans le domaine de la santé, on a augmenté le nombre et le personnel des centres de soins, en particulier dans les municipalités concernées par le PRN. UN ٣ - وفيما يتعلق بالصحة، تمت زيادة موظفي الوحدات الصحية وزيادة عددها وخاصة في بلديات خطة التعمير الوطني.
    Elle a également écrit au Gouvernement colombien après avoir reçu des informations selon lesquelles des policiers avaient expulsé de force des membres de la communauté uwa à Cedeno et La China dans les municipalités de Cubara et Toledo au nord de Santander. UN وكتبت أيضاً إلى حكومة كولومبيا في أعقاب تقارير أفادت بأن رجال الشرطة قاموا قسراً بطرد أفراد جماعة أوا في سيدونو ولاشينا، في بلديات كوبارا وتوليدو شمال سانتاندير.
    Les opérations menées récemment par la police dans les municipalités de Klina, Ponosevac et Decani auraient fait des victimes de part et d'autre. UN وأبلغ عن وقوع عدد من اﻹصابات في صفوف كلا الجانبين خلال العمليات التي قامت بها الشرطة مؤخرا في بلديات كلينا وبونوسيفاك وديكاني.
    Une assistance a de même été fournie en vue de la réintégration de rapatriés dans deux villages situés du côté serbe, dans les municipalités de Benkovać adjacentes à la zone de séparation. UN وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل.
    Au cours de cette période, les AUC ont fait plus de 40 victimes dans des municipalités telles que celles de Tumaco et de Samaniego. UN وهذا العام قضت جماعات الدفاع الذاتي المتحدة على أكثر من 40 شخص في بلديات من مثل توماكو وسامانيغو.
    Demeurera cependant un problème : celui de l'élection éventuelle d'un grand nombre de candidats dans des municipalités dans lesquelles ils ne peuvent se rendre. UN غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها.
    Il existe environ 6 000 Lapons en Finlande, dont 3 900 vivent dans les communes d'Inari, d'Utsjoki et d'Enontekiö, ainsi que dans le nord de la commune de Sodankylä. UN ويوجد في فنلندا نحو ٠٠٠ ٦ سامي يعيش ٠٠٩ ٣ منهم في بلديات إناري وأوتسجوكي واننتيكيو وفي الجزء الشمالي من بلديات سودانكيلا.
    L'Association des femmes des municipalités de l'Équateur consacre d'importants efforts à faire en sorte que de nouvelles municipalités prennent connaissance de cette expérience et puissent la répéter. UN وتبذل رابطة المرأة في بلديات إكوادور جهوداً هامة حتى تتعرف البلديات الأخرى على هذه التجربة وتستطيع تطبيقها.
    Elles représentent 30 % des conseillers municipaux des 264 municipalités que compte le pays. UN وتبلغ نسبة النساء العضوات في بلديات البلد البالغ عددها 264 بلدية 30 في المائة.
    La construction des centres d'administration de la justice est en cours dans les villes de Cunduacán, Huimanguillo, Macuspana, Paraíso et Tenosique. UN ويجري بناء مراكز لإنفاذ القوانين في بلديات كوندواكان وهويمانغويلو وماكوسبانا وباريزو وتينوسيك.
    Ces équipes ont effectué un travail de proximité auprès des populations rurales, hommes et femmes dans des communes et zones enclavées. UN وقامت هذه الفرق بعمل ميداني مع سكان الأرياف، رجالاً ونساءً، في بلديات ومناطق معزولة.
    Les sept centres de réfugiés que comptent ces deux États fédérés ont obtenu le statut officiel de nouveaux villages mexicains dans leurs municipalités respectives en application de lois adoptées par les Congrès de ces États. UN وتم الآن الاعتراف رسميا بمستوطنات اللاجئين السبع كقرى مكسيكية جديدة في بلديات كل منها وذلك من خلال قوانين أقرها مجلسا النواب في المقاطعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more