"في بلد غير البلد" - Translation from Arabic to French

    • dans un pays autre
        
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Le groupe d'étude a estimé qu'il fallait créer une écriture comptable lorsque le permis était transféré dans un pays autre que le pays d'émission. UN 52 - وبينت فرقة العمل الحاجة إلى قيود محاسبية عندما تسلم رخصة في بلد غير البلد الذي صدرت فيه.
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Comme les migrations internationales impliquent un mouvement géographique d'un pays à un autre, les émigrants internationaux peuvent être définis comme des personnes nées dans un pays autre que celui dans lequel elles résident. UN 38 - لما كانت الهجرة الدولية تتضمن انتقالا جغرافيا من بلد إلى آخر، فإنه يمكن تعريف المهاجر الدولي بوصفه شخصا مولودا في بلد غير البلد الذي يقطن فيه.
    Citant le chiffre de près de 175 millions de personnes dans le monde qui résident actuellement dans un pays autre que leur pays d'origine, M. Gächter évoque un indicateur conçu pour analyser la discrimination subie par les noncitoyens au titre de la loi. UN وعلى خلفية ما يقرب من 175 مليون نسمة يعيشون الآن في بلد غير البلد الذين ولدوا فيه، أعطت الورقة مثال مؤشر استحدث لتحليل التمييز الذي يعاني منه غير المواطنين بموجب القانون.
    Environ 175 millions de personnes, soit environ 3 % de la population mondiale, résident actuellement dans un pays autre que celui où elles sont nées. UN 53 - يقيم حاليا حوالي 175 مليون شخص في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، ويمثل هذا العدد حوالي 3 في المائة من سكان العالم.
    On estime qu'en 2005, 191 millions de personnes vivaient dans un pays autre que celui dans lequel elles étaient nées et que 60 % de ces migrants internationaux résidaient dans des pays développés. UN ويقدر أنه في عام 2005 كان يوجد 191 مليون نسمة يعيشون في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، وأن 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين الدوليين كانوا يعيشون في بلدان متقدمة.
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن تكون إقامة الموظف المستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    a. L'intéressé réside de façon continue dans un pays autre que celui dont il est ressortissant; ou UN أ - أن لا تكون إقامة الموظف مستمرة في بلد غير البلد الذي هو من مواطنيه؛ أو
    Pour éviter les incertitudes, la société de projet peut juger utile de convenir avec l’autorité contractante que tout arbitrage aura lieu dans un pays autre que le pays hôte. UN وتجنبا لانعدام اليقين المشار اليه ، قد تكون شركة المشروع مهتمة بالتوصل الى اتفاق مع السلطة المتعاقدة على أن يجري أي تحكيم في بلد غير البلد المضيف .
    35. M. Weissbrodt a indiqué que 175 millions de personnes, soit 3 % de la population mondiale, vivaient actuellement dans un pays autre que leur pays de naissance. UN 35- وتحدث السيد فايسبروت عن ال175 مليون نسمة - أو 3 في المائة من سكان العالم - الذين يقيمون حالياً في بلد غير البلد الذي وُلدوا فيه.
    Elle précise, à sa section 5.7, que l'obligation du fonctionnaire de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont il est ressortissant ne s'applique pas : UN ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي:
    Ayant à l'esprit les recommandations du Secrétaire général et les conséquences des jugements du Tribunal d'appel des Nations Unies, l'Assemblée générale est invitée à réexaminer la pratique voulant que les fonctionnaires renoncent au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité avant d'être recrutés. UN ١١٣ - ومراعاة لتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بهذه المسألة والآثار الناشئة عن الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تُدعى الجمعية العامة إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de revoir l'obligation pour les fonctionnaires de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité. UN ٥٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط تخلي الموظفين عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    Tenant compte des jugements du Tribunal d'appel, le Secrétariat a, depuis novembre 2013 et à titre exceptionnel, autorisé des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs à conserver leur statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont ils avaient la nationalité en attendant que l'Assemblée générale revienne sur la question. UN ١٠٦ - ونتيجة للأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف، منحت الأمانة العامة، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على أساس استثنائي، الموظفين في الفئة الفنية إذنا بالاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، رهنا بإعادة الجمعية العامة النظر في هذه المسألة.
    Dans la Loi type, elle s'applique en cas de procédure de reconnaissance dans un pays (autre que le pays où la procédure d'insolvabilité officielle a été ouverte), lorsque le tribunal qui examine la demande de reconnaissance doit déterminer si la procédure dont la reconnaissance est demandée a été ouverte au " centre des intérêts principaux " du débiteur. UN أما الافتراض الوارد في القانون النموذجي فينشأ عندما تكون هناك إجراءات اعتراف في بلد (غير البلد الذي بُدئت فيه إجراءات الإعسار الرسمية) تحتاج فيه المحكمة، في سياق استماعها لطلب الاعتراف، إلى معرفة ما إذا كانت إجراءات الإعسار التي يُلتمس بشأنها الاعتراف قد استُهلت في " مركز المصالح الرئيسية " للمدين.
    Lorsqu'un divorce est prononcé dans un pays autre que celui où les époux sont domiciliés, le divorce sera reconnu par la loi irlandaise s'il est reconnu par la loi du pays où résident les époux, ou, s'ils résident dans des pays différents si le divorce est reconnu dans l'un et l'autre de ces pays. UN وعندما يكون الطلاق قد منح في بلد غير البلد الذي يقيم فيه أي من القرينين ، فان الطلاق يعترف به بموجب القانون الايرلندي اذا كان معترفا به بمقتضى قانون البلد الذي يقيم فيه كلا القرينين أو اذا كانا يقيمان في بلدين مختلفين طالما كان الطلاق معترفا به بموجب القوانين في كلا البلدين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more