La tâche était particulièrement difficile dans un pays comme l'Angola mais il en était tenu compte pendant la planification des activités. | UN | وسلم بأن تلك مهمة صعبة في بلد مثل أنغولا، ولكنه أضاف أنها تؤخذ في الاعتبار خلال عملية التخفيض. |
C'est une situation particulièrement préoccupante dans un pays comme le Liechtenstein, où plus de 50 % des étudiants sont des femmes. | UN | وهذه حالة تبعث على القلق في بلد مثل ليختنشتاين، حيث أكثر من 50في المائة من الطلبة من النساء. |
Comment nous attaquons-nous à la croissance démographique dans un pays comme le Pakistan? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
Ceci est particulièrement vrai dans un pays comme le Bangladesh, où la moitié de la population est toujours analphabète. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة في بلد مثل بنغلاديش لا يزال نصف السكان فيه يعانون من الأمية. |
Il a également souligné que la coordination était complexe dans un pays tel que le Mozambique, mais qu'elle progressait bien. | UN | وأكد أيضا أنه في بلد مثل موزامبيق، فإن التنسيق معقد ولكنه آخذ في التقدم بصورة جيدة. |
Il s'agit d'un phénomène particulier pour un pays comme l'Ouganda, riche en terres fertiles. | UN | وهذه ظاهرة غريبة في بلد مثل أوغندا، حبته الطبيعة بمساحات كبيرة من الأراضي الجيدة. |
C'est une source de grave préoccupation dans un pays comme le mien où il n'existe aucun système établi de protection sociale. | UN | وهذا مصدر قلق شديد في بلد مثل بلدي، حيث لا يوجد نظام ثابت للرعاية الاجتماعية. |
L'expérience avait montré que dans un pays comme le Malawi, on obtiendrait de meilleurs résultats en donnant la priorité à des interventions intensives ciblées sur un nombre de domaines plus limité. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
L'expérience avait montré que dans un pays comme le Malawi, on obtiendrait de meilleurs résultats en donnant la priorité à des interventions intensives ciblées sur un nombre de domaines plus limité. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
Cet élément est particulièrement grave dans un pays comme le Guatemala qui a opté pour le système accusatoire, c'est—à—dire, comme chacun sait, où la responsabilité de l'enquête incombe aux procureurs. | UN | وهذه مسألة خطيرة بشكل خاص في بلد مثل غواتيمالا لديه نظام قانون جنائي خصامي، وهو نظام كما هو معروف، يضع عبء إجراء التحقيقات على عاتق أعضاء النيابة. |
Il était très important dans un pays comme le Sri Lanka de ne pas compromettre les résultats acquis. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
Il était très important dans un pays comme le Sri Lanka de ne pas compromettre les résultats acquis. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
Comment nous attaquons-nous à la croissance démographique dans un pays comme le Pakistan? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
Le risque, avec cette approche, dans un pays comme l'Afrique du Sud, était qu'elle soit interprétée comme reposant sur les fondations de l'apartheid. | UN | والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري. |
Les efforts visant à contrer ces tendances détournent l'attention et les ressources, pourtant si nécessaires, des activités de développement dans un pays comme le nôtre. | UN | والجهود المبذولة لمكافحة هذه التوجهات تحول الانتباه والموارد الضرورية جدا من الجهود الإنمائية في بلد مثل بلدنا. |
dans un pays comme l'Inde comment ignorer les castes.. | Open Subtitles | اعني في بلد مثل الهند هل يمكنك فعلا التغاضي عن الطبقات.. |
L'enseignement porte essentiellement sur la liberté de culte et le respect des autres pratiques religieuses dans un pays comme l'Egypte où coexistent plusieurs religions dont les principales sont l'islam et le christianisme. | UN | يتناول التعليم بشكل أساسي حرية الشعائر واحترام الممارسات الدينية اﻷخرى في بلد مثل مصر تتعايش فيه أديان عدة أبرزها اﻹسلام والمسيحية. |
Le rôle du Tribunal international dans un pays comme le Rwanda, déchiré par le génocide et les conflits ethniques mais qui aspire encore à une paix et à une prospérité durables, est important et irremplaçable. | UN | ودور المحكمة الدولية في بلد مثل رواندا الذي مزقته إبادة اﻷجناس والصراعات العرقية لكنه لا يزال يطمح إلى سلام وازدهار دائمين، هو دور هام ولا غنى عنه. |
Le dialogue entre l'État et la société est important dans tous les pays, à tous les stades du développement, et en particulier dans un pays comme le Cambodge qui se remet d'un conflit et se trouve encore en phase de transition. | UN | ذلك أن للحوار بين الدولة والمجتمع أهميته في أي بلد، في جميع مراحل التنمية، وبخاصة في بلد مثل كمبوديا التي تتعافى من الحرب ولا تزال في مرحلة انتقالية. |
L'expérience récente des missions intégrées dans un pays tel que le Libéria a préoccupé la communauté humanitaire. | UN | لقد أثارت التجربة الأخيرة للبعثات المتكاملة في بلد مثل ليبريا قلق الأوساط العاملة في المجالات الإنسانية. |
Ce problème est particulièrement aigu dans un pays tel que la Namibie où de nombreux habitants sont proches du seuil de pauvreté. | UN | وهذه مشكلة خاصة في بلد مثل ناميبيا حيث كثير من الناس يعيشون قريبا من خط الفقر. |
Ces questions sont d'autant plus importantes pour un pays comme le Canada en raison de la retraite imminente de sa population vieillissante et de l'impact croissant de la mondialisation. | UN | وتشكل تلك المسائل مصدر قلق بالغ في بلد مثل كندا، التي يوشك سكانها المسنون على التقاعد ويزداد أثر العولمة فيها. |
Une bonne infrastructure est essentielle pour l'évolution positive d'un pays comme la Norvège, où la population est clairsemée et où les distances sont longues. | UN | وللهياكل الأساسية المتطورة أهمية حاسمة للتطور الإيجابي في بلد مثل النرويج قليل السكان وشاسع المسافات. |