"في بلوغ هدف" - Translation from Arabic to French

    • à la réalisation de l'objectif
        
    • pour atteindre l'objectif de
        
    • visant à atteindre l'objectif
        
    • l'objectif de la
        
    • de poursuivre l'objectif de
        
    • agissant de poursuivre l'objectif
        
    Dans ce contexte, nous demandons à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais afin de sauvegarder la paix et la sécurité internationales et de contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet. Ceci permettrait de débarrasser l'humanité de la terreur qu'engendrent les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive. UN وبهذا الصدد، فإننا ندعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك، صونا لﻷمن والسلم الدوليين، وبما يساهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل، وتخليص البشرية من رعب اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    En dépit de ses imperfections, le projet de traité reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2 freinera à l'avenir le développement des armes nucléaires et concourra de ce fait à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ورغم أوجه النقص في مشروع المعاهدة الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، فإنه سوف يقيد استمرار تطوير اﻷسلحة النووية وسوف يساهم بالتالي في بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    En dépit de ses imperfections, le projet de traité reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2 freinera à l'avenir le développement des armes nucléaires et concourra de ce fait à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ورغم أوجه النقص في مشروع المعاهدة الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، فإنه سوف يقيد استمرار تطوير اﻷسلحة النووية وسوف يساهم بالتالي في بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يقر بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يعترف بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Saluant les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) visant à atteindre l'objectif de développement urbain durable et à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat, UN وإذ يعترف بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.
    En dépit de ses imperfections, le projet de traité reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2 freinera à l'avenir le développement des armes nucléaires et concourra de ce fait à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ورغم أوجه النقص في مشروع المعاهدة الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، فإنه سوف يقيد استمرار تطوير اﻷسلحة النووية وسوف يساهم بالتالي في بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    3. Souligne qu'il importe de renforcer l'application conjointe pendant la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto afin de contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention et de son Protocole de Kyoto; UN 3- يشدد على ضرورة تحسين التنفيذ المشترك في مرحلة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو إسهاماً في بلوغ هدف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛
    Le Mexique a participé à la réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue lors de la soixantième session de l'Assemblée générale aux fins de contribuer à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN 23 - كما شاركت المكسيك في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي، المعقود خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة من أجل المساهمة في بلوغ هدف نزع الأسلحة النووية.
    L'Australie est au premier plan de ces effort, grâce à son Institut mondial de capture et de stockage du carbone, censé aider à la réalisation de l'objectif du Groupe des Huit qui est de développer des projets pleinement fonctionnels visant à démontrer la technologie et renforcer les capacités dans les pays en développement. UN وقالت إن معهد أستراليا لالتقاط واختزان غاز الفحم على الصعيد العالمي، المصمم للمساعدة في بلوغ هدف مجموعة الثمانية فيما يتعلق بوضع مشاريع كاملة الفعالية لتجربة التكنولوجيا وبناء القدرة في البلدان النامية.
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    Ce prix, qui vise à récompenser une contribution importante apportée à la défense des droits de l'homme, lui a été décerné pour son appui indéfectible au principe du respect de la légalité et sa contribution à la réalisation de l'objectif de réconciliation nationale à la suite du génocide au Rwanda. UN وحصلت المحكمة على هذه الجائزة اعترافا بإسهامها الكبير في تعزيز حقوق الإنسان بما قدمته من دعم راسخ للإجراءات القانونية السليمة ومن إسهام في بلوغ هدف المصالحة الوطنية في أعقاب الإبادة الجماعية في رواندا.
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سوف يسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يعترف بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يقر بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يقر بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Reconnaissant l'importance des sources d'énergie renouvelables pour atteindre l'objectif de la Convention, UN وإذ يعترف بأهمية الطاقة المتجددة في بلوغ هدف الاتفاقية،
    Saluant les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) visant à atteindre l'objectif de développement urbain durable et à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat, UN وإذ يعترف بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    C'est seulement ainsi qu'elle pourra atteindre l'objectif de la nonprolifération. UN فلا أمل له في بلوغ هدف عدم الانتشار، إلا بذلك.
    Il soutient qu'un tel recours est fort efficace s'agissant de poursuivre l'objectif de la communication au plan interne. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more