"في بناء القدرات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • au renforcement des capacités institutionnelles
        
    • à renforcer les capacités institutionnelles
        
    • dans le renforcement des capacités institutionnelles
        
    • à renforcer leurs capacités institutionnelles
        
    • en matière de renforcement des capacités institutionnelles
        
    • dans les capacités institutionnelles
        
    • à bâtir les capacités institutionnelles
        
    • le renforcement des moyens institutionnels
        
    • pour se doter de capacités institutionnelles
        
    • à renforcer ses capacités institutionnelles
        
    Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    Les membres se sont félicités de la forte contribution des organismes des Nations Unies au renforcement des capacités institutionnelles. UN وأعرب أعضاء الوفد عن سرورهم لما رأوا من إسهام كبير للأمم المتحدة في بناء القدرات المؤسسية.
    Cette assistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application des lois efficaces sur la concurrence. UN وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً.
    Les gouvernements et les organisations internationales s'investissent de plus en plus dans le renforcement des capacités institutionnelles, en particulier au niveau local. UN ويتزايد اشتراك الحكومات والمنظمات الدولية في بناء القدرات المؤسسية لا سيما على الصعيد المحلي.
    Le Groupe cherche notamment à réaliser la convergence des législations nationales, à créer un espace d'échange d'informations entre les États membres qui ont une législation de la concurrence, à promouvoir les règles régionales en la matière dans ceux qui n'en ont pas, et à aider les États membres à renforcer leurs capacités institutionnelles pour faire respecter ces règles. UN ومن جملة الأهداف التي يرمي إليها الفريق تحقيق تقارب القوانين الوطنية، ووضع إطار لتبادل المعلومات فيما بين البلدان الأعضاء التي تطبق قوانين المنافسة، وتشجيع وضع قواعد للمنافسة الإقليمية في البلدان التي توجد فيها قوانين وطنية، والمساعدة في بناء القدرات المؤسسية اللازمة في بلدان الإنفاذ.
    Évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités institutionnelles aux fins de la conclusion de partenariats opérants, et problèmes UN ثالثا - تقييم التقدم المحرز في بناء القدرات المؤسسية من أجل إقامة شراكات فعالة والتحديات المتبقية
    Il reconnaissait qu'il y avait encore beaucoup à faire pour faciliter le commerce et il prenait note de la nécessité d'investir, dans l'avenir, dans les capacités institutionnelles et humaines. UN وأوضح أن بلده يعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله على صعيد الإصلاح الهادف إلى تيسير التجارة، وأشار إلى الحاجة إلى الاستثمار مستقبلاً في بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Ces débats ont également aidé les autorités nationales à bâtir les capacités institutionnelles nécessaires à se familiariser avec les pratiques de référence internationales et la portée des enjeux. UN وساعدت المناقشة أيضا الجهود الوطنية في بناء القدرات المؤسسية اللازمة وزيادة إلمام المسؤولين من موظفي الحكومات بأفضل الممارسات والقضايا الدولية المطروحة.
    Aussi, les partenaires internationaux doivent-ils, devant cette situation, financer le renforcement des moyens institutionnels pour permettre aux ministères de fonctionner comme il se doit. UN وهذا الموقف يدعو الشركاء الدوليين إلى الاستثمار في بناء القدرات المؤسسية لتمكين الوزارات من العمل بشكل سليم.
    xxvii) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour se doter de capacités institutionnelles et techniques leur permettant d'avoir accès aux techniques et aux outils modernes de gestion des risques et de pouvoir en faire usage; UN `27` دعم جهود تلك البلدان في بناء القدرات المؤسسية والتقنية للوصول إلى تقنيات وأدوات إدارة المخاطر بالطريقة الحديثة، والتمكن من استعمالها؛
    L'un des objectifs des programmes CAPACITES 21 est de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles. UN يتمثل أحد مداخل مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في المساعدة في بناء القدرات المؤسسية.
    80. Au niveau national, l'Initiative StAR aide au renforcement des capacités institutionnelles en Afrique, en Asie du Sud et en Asie de l'Est. UN 80- وعلى المستوى الوطني، تساعد مبادرة " ستار " في بناء القدرات المؤسسية في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها.
    La CNUCED a aussi fourni une assistance au renforcement des capacités institutionnelles des parties prenantes, notamment pour la création de partenariats public-privé qui ont pour objectif de gérer et de promouvoir collectivement des destinations touristiques à l'aide des TIC. UN وساعد الأونكتاد أيضاً في بناء القدرات المؤسسية لدى أصحاب المصلحة، وذلك مثلاً بالمساعدة في إنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال السياحة.
    11A.126 Les activités qui seront menées durant l'exercice biennal viseront essentiellement à favoriser la relance de l'économie palestinienne et à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles et techniques palestiniennes en vue d'une gestion efficace de l'économie. UN ١١ ألف-١٢٦ سيركز العمل أثناء فترة السنتين بوجه عام على تعزيز وتنشيط الاقتصاد الفلسطيني والمساهمة في بناء القدرات المؤسسية والتقنية الفلسطينية اللازمة لﻹدارة الاقتصادية الفعالة.
    Le Centre International de formation de l'OIT à Turin (Italie) a lui aussi contribué au renforcement des capacités institutionnelles des composantes et des partenaires de l'OIT à travers la formation et la promotion de l'échange des connaissances. UN 40 - وكذلك ساهم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا، في بناء القدرات المؤسسية لدوائر المنظمة وشركائها من خلال التدريب وتبادل المعارف.
    Cette insistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application une législation sur la concurrence efficace. UN وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية في مجال إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً.
    Renforcement des capacités. En étroite collaboration avec le PNUD, le Centre du développement local s'attacherait à renforcer les capacités institutionnelles et humaines et l'assise financière nécessaire à des politiques de décentralisation efficaces. UN 45 - بناء القدرات - يستثمر مركز التنمية المحلية، بتعاون وثيق مع البرنامج الإنمائي، في بناء القدرات المؤسسية والبشرية والقاعدة الرأسمالية الضرورية لنجاح سياسات إقرار اللامركزية.
    a) Aider les gouvernements, à leur demande, à renforcer les capacités institutionnelles et à élaborer et appliquer des plans d'action nationaux ou à continuer d'appliquer les plans d'action existants en vue de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing; UN (أ) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في بناء القدرات المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو مواصلة تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Les pays qui sortent d'un conflit ou d'une catastrophe doivent investir dans le renforcement des capacités institutionnelles pour améliorer l'efficacité du secteur public. UN وأضاف أن البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث يلزم أن تستثمر في بناء القدرات المؤسسية لتعزيز فعالية القطاع العام.
    Il est indispensable que la communauté internationale reste engagée dans le processus de consolidation de la paix en augmentant ses investissements dans le renforcement des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    24. En s'appuyant sur les modules de services, l'ONUDI a notamment aidé des pays à renforcer leurs capacités institutionnelles et à mettre au point des politiques industrielles. UN 24- وأضاف قائلا إن اليونيدو تمكنت، من خلال نهج نمائط الخدمات الذي تتبعه، من مساعدة البلدان في بناء القدرات المؤسسية وفي السياسات الصناعية، وما إلى ذلك.
    e) Fournir une assistance technique afin d'aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines pour qu'ils soient plus à même d'attirer l'investissement étranger direct. UN (هـ) تقديم المساندة التقنية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على استقطاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    83. Le représentant a souligné l'importance de conditions équitables pour créer des partenariats efficaces pour le développement, et le rôle de la CNUCED en matière de renforcement des capacités institutionnelles et techniques à cet égard était important. UN 83- وشدد على أهمية تهيئة أوضاع متكافئة تتيح بناء شراكات فعالة من أجل التنمية، وفي هذا الصدد يتسم دور الأونكتاد في بناء القدرات المؤسسية والتقنية بالأهمية.
    Dans ce contexte, très peu de moyens ont été consciemment investis dans les capacités institutionnelles et organisationnelles permettant d'améliorer la fonction d'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، لم يُستثمر عن قصد سوى القليل في بناء القدرات المؤسسية والتنظيمية لتحسين مهمة التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Dans le cadre des responsabilités qui lui ont été confiées d'aider à bâtir les capacités institutionnelles d'Haïti à tous les niveaux, y compris dans les principaux ministères, la Mission fournit une assistance technique au Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales. UN 16 - وكجزء من الجهود التي كُلفت البعثة ببذلها للمساعدة في بناء القدرات المؤسسية لهايتي على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الوزارات الرئيسية، تقدم البعثة مساعدة تقنية إلى وزارة الداخلية والحكم المحلي.
    En matière de capacités, les participants ont estimé qu'un des éléments clefs résidait dans le renforcement des moyens institutionnels et techniques des pays bénéficiaires afin d'absorber, de canaliser, de gérer et de déployer efficacement le financement lié au climat. UN 65- القدرات: حدد المشاركون عاملاً تمكينياً أساسياً يتمثل في بناء القدرات المؤسسية والتقنية للبلدان المتلقية من أجل استيعاب التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته وتوجيهه وتوزيعه على نحو فعال.
    z) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour se doter de capacités institutionnelles et techniques leur permettant d'avoir accès aux techniques et aux outils modernes de gestion des risques et de pouvoir en faire usage; UN (ض) دعم جهود أقل البلدان نمواً في بناء القدرات المؤسسية والتقنية للوصول إلى تقنيات وأدوات إدارة المخاطر بالطرق الحديثة، والتمكن من استعمالها؛
    Elle a demandé à la CNUCED de l'aider, d'une part, à renforcer ses capacités institutionnelles, techniques, administratives et opérationnelles dans le domaine des activités portuaires et maritimes et, d'autre part, à mettre en place l'autorité du port maritime de Gaza. UN وقد طلبت السلطة الفلسطينية المساعدة من اﻷونكتاد في بناء القدرات المؤسسية والتقنية واﻹدارية والتشغيلية لهذا الميناء وﻷنشطة النقل البحري في السلطة الفلسطينية، وكذلك في إنشاء سلطة الميناء البحري في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more