"في بناء القدرات في مجال" - Translation from Arabic to French

    • au renforcement des capacités dans le domaine
        
    • au renforcement des capacités en matière de
        
    • le renforcement des capacités dans le domaine
        
    • au renforcement des capacités pour la
        
    • à renforcer leurs capacités en matière de
        
    • du renforcement des capacités dans le domaine
        
    • au renforcement des capacités de mise
        
    • à renforcer les capacités pour la mise
        
    • du renforcement des capacités en matière de
        
    Ces informations aideraient les États Membres à élaborer et à étoffer leurs législations spatiales respectives, apporteraient une précieuse contribution au renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace, et présenteraient un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وسوف تُعين تلك المعلومات الدول الأعضاء على صياغة ووضع قوانين الفضاء الخاصة بها. وسوف يمثّل هذا الأمر أيضا مساهمة قيّمة في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء وسوف تكون له أهمية خاصة للبلدان النامية.
    La contribution du CCI au renforcement des capacités dans le domaine du commerce Sud-Sud mérite également d’être notée. UN ٦١ - وقدم مركز التجـــارة الدولية أيضـــا مساهمة لا يستهان بها في بناء القدرات في مجال التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a été noté que les secteurs public et privé contribuaient au renforcement des capacités dans le domaine des techniques spatiales en encourageant les activités de formation et en mettant en place l'infrastructure technique nécessaire. UN وأُشير إلى أنَّ الأجهزة الحكومية والقطاع الخاص قد أسهما في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء بتعزيز الأنشطة التعليمية وبناء الهياكل الأساسية التقنية الخاصة بتكنولوجيا الفضاء.
    Cette coopération doit contribuer au renforcement des capacités en matière de répression, en particulier dans le secteur judiciaire et le secteur de la sécurité. UN وينبغي أن يسهم ذلك التعاون في بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وبخاصة في القطاعين القضائي والأمني.
    Notant que le pays devait relever des défis difficiles, le Qatar s'est enquis des priorités du Gouvernement dans le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme, des fondements juridiques du pouvoir judiciaire et de la mesure dans laquelle le système judiciaire respectait les normes des droits de l'homme. UN وتساءلت قطر، التي أشارت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، عن أولويات الحكومة في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وعن القاعدة القانونية للسلطة القضائية ومدى احترام هذه السلطة معايير حقوق الإنسان.
    b) Apporter leur concours au renforcement des capacités pour la préparation et l'application des programmes nationaux et la détermination des moyens de les financer; UN )ب( المساعدة في بناء القدرات في مجال إعداد وتنفيذ البرامج الوطنية وفي تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويلها؛
    Ces projets, qui sont centrés sur l'efficacité énergétique et les sources d'énergie renouvelables, aident les pays à renforcer leurs capacités en matière de politiques et mesures d'atténuation. UN وتركز هذه المشاريع على كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، وتساعد البلدان في بناء القدرات في مجال السياسات والتدابير الخاصة بالحد من غازات الدفيئة.
    118. Le Sous-Comité a entendu une présentation du représentant du Japon intitulée " Les récents progrès du renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial au Japon: le cas de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale (JAXA) " . UN 118- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض إيضاحي عنوانه " التقدُّم المحرَز مؤخَّراً في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء في اليابان - حالة الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي " ، قدَّمه ممثِّل اليابان.
    Le Centre a pour mandat de contribuer au renforcement des capacités dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, d'appuyer l'établissement et le renforcement d'institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'aider à la diffusion des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la sensibilisation à ceux-ci. UN وتتمثل ولاية المركز في المساهمة في بناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعم إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها، والمساعدة على نشر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتوعية بها.
    Kazuhiro Kitazawa, Conseiller à l'Organisme pour les sciences et technologies géologiques et océanographiques du Japon, a fait un exposé sur les recherches entreprises par son institution et qui ont contribué au renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la mer. UN وقدم كازوهيرو كيتازاوا، المستشار في المركز الياباني لعلوم وتكنولوجيا البحار والأرض، عرضا عن الأنشطة البحثية التي يقوم بها المركز، والتي ساهمت في بناء القدرات في مجال العلوم البحرية.
    Quand elle est demandée par des pays partenaires, la coopération pour le développement peut également contribuer au renforcement des capacités dans le domaine de la gestion des migrations pour le bien de tous les intéressés, et en matière de prévention de la traite et du trafic illicite des migrants. UN ويمكن للتعاون الإنمائي، حينما تطلبه البلدان الشركاء، أن يسهم أيضا في بناء القدرات في مجال إدارة الهجرة لفائدة جميع المعنيين، وفي مجال منع الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.
    130. Le Sous-Comité a noté que les ateliers organisés par le Bureau des affaires spatiales contribuaient utilement au renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 130- ولاحظت اللجنة الفرعية أن حلقات العمل التي ينظّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي هي مساهمة قيِّمة في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Des activités ayant pour objet de contribuer au renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques aux niveaux systémique, institutionnel et individuel sont intégrées dans les projets d'atténuation et d'adaptation financés par la Caisse du FEM, le Fonds pour les pays les moins avancés et le Fonds spécial pour les changements climatiques. UN ويمكن العثور على الأنشطة التي تُسهم في بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية بشكل متكامل في مشاريع التخفيف والتكيف المموَّلة من الصندوق الاستئماني للمرفق، وصندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص بتغير المناخ.
    Enfin, la CNUCED a contribué au renforcement des capacités en matière de TIC au service du développement par le biais d'activités relatives au tourisme électronique et aux logiciels libres. UN وأخيراً، ساهم الأونكتاد في بناء القدرات في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، من خلال أنشطة متصلة بالسياحة الإلكترونية والبرمجيات المجانية والمفتوحة المصادر.
    Le programme régional a beaucoup contribué au renforcement des capacités en matière de stratégies relatives à la population et au développement grâce à la création d'une base régionale de données démographiques, tandis que la formation a permis aux organisations non gouvernementales arabes d'améliorer leurs capacités de gestion et d'établissement de réseaux. UN وقد أسهم البرنامج اﻹقليمي إسهاما كبيرا في بناء القدرات في مجال استراتيجيات السكان والتنمية من خلال إنشاء قاعدة بيانات سكانية إقليمية، في حين أن إدارة المنظمات العربية غير الحكومية وبناء القدرات في مجال التواصل قد تم تعزيزها من خلال التدريب.
    203. Le Comité a souligné l'importance du rôle joué par le Sous-Comité dans le renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial. UN 203- وشدّدت اللجنة على الدور المهم الذي تضطلع به اللجنة الفرعية في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    88. Le Kenya demande à nouveau une assistance pour le renforcement des capacités dans le domaine des ressources humaines. UN 88- تسعى كينيا إلى الحصول على مزيد من المساعدة في بناء القدرات في مجال الموارد البشرية.
    b) Apporter leur concours au renforcement des capacités pour la préparation et l'application des programmes nationaux et la détermination des moyens de les financer; UN )ب( المساعدة في بناء القدرات في مجال إعداد وتنفيذ البرامج الوطنية وفي تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويلها؛
    La République de Corée aide également les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de commerce et élargit l'accès aux débouchés s'agissant d'importations en franchise de droits et de contingents en provenance des pays les moins avancés. UN وأوضحت أن جمهورية كوريا تساعد البلدان النامية أيضا في بناء القدرات في مجال التجارة، وأنها توسع أمكانية الوصول إلى أسواقها أمام الواردات بدون رسوم وبدون حصص من أقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, l'établissement accueillant le centre devait absolument disposer d'une expérience avérée du renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ واحداً من أهم الشروط التي على المؤسسة المستضيفة للمركز أن تفي بها هو إثبات كفاءتها في بناء القدرات في مجال علوم الفضاء وتكنولوجياته.
    14. Encourage les organismes des Nations Unies à continuer de forger des partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes, le cas échéant, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et aux priorités nationales, afin de contribuer davantage au renforcement des capacités de mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement; UN 14 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، إقامة شراكات مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة،والأولويات الوطنية، للمساهمة بقدر أكبر في بناء القدرات في مجال تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    e) Réactions des gouvernements sur la mesure dans laquelle les services consultatifs et les ateliers de formation ont contribué à renforcer les capacités pour la mise en oeuvre de politiques et programmes sociaux efficaces; UN (هـ) التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء القدرات في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛
    L'examen du renforcement des capacités en matière de droit de l'espace effectué par le Sous-Comité s'est révélé encourageant, la discussion sur les efforts nécessaires étant en cours au niveau national et international. UN وقد أثبت نظر اللجنة الفرعية في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء أنه أمر يدعو إلى التفاؤل، مع كون مناقشة الجهود جاريةً على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more