"في بناء المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • au renforcement des institutions
        
    • dans le renforcement des institutions
        
    • dans la création d'institutions
        
    • en matière de renforcement des institutions
        
    • à renforcer leurs institutions
        
    • à édifier des institutions
        
    • renforcer les institutions
        
    • à la création d'institutions
        
    • à mettre en place les institutions
        
    • à l'édification des institutions
        
    • à l'établissement d'institutions
        
    • la mise en place d'institutions
        
    • à la mise en place des institutions
        
    • pour la mise en place des structures
        
    • en matière de création d'institutions
        
    Pour cette raison, les investissements consacrés à la création et au renforcement des institutions devraient peut-être être examinés dans le présent rapport. UN وانطلاقا من هذا الرأي، ربما كان لازما أن يتناول هذا التقرير الاستثمار في بناء المؤسسات وتعزيزها في حد ذاته.
    Grâce à l'assistance technique qu'ils apportent au Gouvernement, ils contribuent beaucoup au renforcement des institutions, en particulier de l'appareil judiciaire. UN ويساهمون مساهمة لا يستهان بها في بناء المؤسسات عن طريق تقديم مساعدتهم التقنية إلى الحكومة، مع إيلاء اعتبار خاص للقضاء.
    Elle a non seulement accompli, depuis, des progrès dans le renforcement des institutions, mais aussi exercé pleinement toutes ses fonctions judiciaires, lancé des poursuites, jugé un certain nombre d'affaires et exploré certaines pratiques judiciaires. UN وحققت المحكمة بعض التقدم ليس في بناء المؤسسات فحسب، بل أصبحت تؤدي علمها بشكل كامل بوصفها محكمة، وشرعت في التحقيق والمحاكمة لبعض القضايا، واضطلعت بعمليات استكشافية في الممارسة القضائية.
    Il a été convenu que l’OSCE jouerait un rôle de premier plan dans le domaine du renforcement des institutions du Kosovo et dans la création d’institutions garantes de la démocratie, du pluralisme, des droits de l’homme et du régime de droit. UN وتم الاتفاق على أن تؤدي المنظمة الدور القيادي في بناء المؤسسات في كوسوفو وفي إنشاء مؤسسات الديمقراطية، والتعددية، وحقوق اﻹنسان، وسيادة القانون.
    :: L'UIP a une expérience considérable en matière de renforcement des institutions, et elle devrait être conviée à participer aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN :: لدى الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في بناء المؤسسات وينبغي أن يُدعى للمشاركة في أنشطة لجنة بناء السلام.
    Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. UN وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال توفير التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير.
    Deuxièmement, le lien entre la participation individuelle aux ateliers et la contribution ultérieure au renforcement des institutions est faible, de sorte qu'un atelier a rarement un effet durable. UN وثانياً، قد تكون الروابط بين المشاركة الانفرادية في حلقات العمل والمشاركة اللاحقة في بناء المؤسسات ضعيفة، وبالتالي، فكثيراً ما يكون الأثر غير قابل للدوام.
    Le Comité note le jugement positif sur la contribution apportée par le système des Nations Unies au renforcement des institutions, qui a eu un effet tangible sur le développement. UN وتلاحظ اللجنة التقييم الايجابي ﻹسهام منظومة اﻷمم المتحدة في بناء المؤسسات الذي يؤدي إلى تحقيق أثر ملموس في مجال التنمية.
    La nécessité de combler l'écart entre ces deux tâches - menaces immédiates à la protection des civils et contribuer au renforcement des institutions nationales - a été soulignée. UN وجرى التأكيد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين هاتين المهمتين وهما التهديدات الفورية لحماية المدنيين، والمساهمة في بناء المؤسسات الوطنية.
    Le Séminaire, auquel ont pris part des experts palestiniens, israéliens et internationaux, a commencé par une évaluation des résultats économiques et des progrès accomplis dans le renforcement des institutions palestiniennes au cours de la période intérimaire. UN وبدأت الحلقة الدراسية، التي شارك فيها خبراء فلسطينيون وإسرائيليون ودوليون، في تقييم الأداء الاقتصادي والتقدم المحرز في بناء المؤسسات الفلسطينية خلال الفترة الانتقالية.
    Les investissements dans le renforcement des institutions au lendemain d'un conflit doivent être planifiés en accordant une attention particulière à la situation politique prévalant dans le pays. UN 41 - ويجب التخطيط للاستثمارات في بناء المؤسسات في أعقاب النزاعات مع الحرص الشديد على مراعاة الحالة السياسية السائدة.
    Le rôle important que peut jouer l'aide publique au développement dans la création d'institutions et d'infrastructures dans ces pays est reconnu de tous. UN وأضاف أن الجميع يسلم بالدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المساعدة اﻹنمائية الرسمية في بناء المؤسسات والهياكل اﻷساسية في تلك البلدان.
    Ils s'efforceront de recenser des initiatives positives, notamment en matière de renforcement des institutions et de participation à la vie politique. UN وسيسعون لتحديد المبادرات الإيجابية، بما في ذلك في بناء المؤسسات والمشاركة السياسية.
    Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. UN وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير.
    En Grèce et dans le sud-est de l'Europe, des idéaux analogues aident actuellement à édifier des institutions démocratiques, à cimenter la paix et à préparer la voie de la prospérité. UN وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء.
    L'expérience acquise dans les pays en transition avaient également montré à quel point il importait de renforcer les institutions tout en adoptant des politiques structurelles et macroéconomiques. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بينت الدروس المستفادة الأهمية الحاسمة للتقدم في بناء المؤسسات ووضع السياسات الاقتصادية الكلية والهيكلية في آن واحد.
    On ne saurait donc trop souligner l'importance qu'il y a à associer systématiquement toutes les parties prenantes à la création d'institutions à tous les niveaux. UN ولا يكمن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية إشراك أصحاب المصلحة بشكل منتظم في بناء المؤسسات على جميع المستويات.
    Pendant cette reconfiguration, la MINUL continuera d'aider le Gouvernement libérien à mettre en place les institutions nationales qui lui permettront de maintenir la stabilité une fois qu'elle se sera retirée du pays. UN وستواصل البعثة، خلال عملية إعادة تشكيلها الجارية، تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في بناء المؤسسات الوطنية بهدف تمكينها من الحفاظ على الاستقرار بشكل مستقل عن البعثة.
    Le Quatuor nous a tous appelés à fournir un appui diplomatique et politique et à aider à l'édification des institutions nécessaires à un futur État palestinien. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    L'objectif général du programme était de contribuer à l'établissement d'institutions palestiniennes dans ces domaines et de renforcer les moyens de l'autorité autonome. UN ويتمثل هدف البرنامج اﻹجمالي في المساهمة في بناء المؤسسات الفلسطينية في المجالات المشار إليها أعلاه وتعزيز قدرات سلطة الحكم الذاتي.
    Nous sommes également prêts à concourir à la mise en place d'institutions dans la nouvelle Libye, tournée vers l'avenir. UN ونقف أيضا على أهبة الاستعداد للمساعدة في بناء المؤسسات في ليبيا الجديدة مستقبلا.
    Le Koweït a participé aux réunions spéciales sur le développement économique des territoires sujets à l'autonomie, et a fait don de 25 millions de dollars à titre de contribution à la mise en place des institutions requises pour la création de l'Autorité nationale palestinienne. UN لقد شاركت الكويت في الاجتماعات المخصصة للتنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي وقدمت ٢٥ مليون دولار لﻹسهام في بناء المؤسسات اللازمة لقيام السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Elle a invité l'Algérie à faire part de son expérience concernant le renforcement des efforts de la société civile pour la mise en place des structures administratives et des efforts constitutionnels à cet égard. UN ودعت الجزائر إلى إشراك بلدان أخرى في تجربتها في مجال تعزيز جهود المجتمع المدني في بناء المؤسسات والجهود التي تبذل في هذا الصدد على المستوى الدستوري.
    319. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a accueilli favorablement une aide internationale en matière de création d'institutions et de renforcement des capacités, en particulier pour ce qui a trait à la défense des droits de l'homme. UN 319- وتلاحظ اللجنة، بارتياح ترحيب الدولة الطرف بالمساعدة الدولية في بناء المؤسسات والقدرات، لا سيما ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more