"في بناء قدراتها الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer leurs capacités nationales
        
    • pour le renforcement de leurs capacités nationales
        
    C'est dans ces domaines que l'Organisation des Nations Unies peut et doit aider les États Membres, qui en ont besoins, à renforcer leurs capacités nationales. UN في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية.
    Les États parties ont considéré qu'il était utile d'encourager ces organisations à travailler en plus étroite coopération, strictement dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue de faire face aux aspects spécifiques pertinents des menaces que font peser les armes biologiques et à toxines, et d'aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    Les États parties ont considéré qu'il était utile d'encourager ces organisations à travailler en plus étroite coopération, strictement dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue de faire face aux aspects spécifiques pertinents des menaces que font peser les armes biologiques et à toxines, et d'aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة المصلحة.
    23. L'article 10 de la Convention de Bâle offre un cadre pour l'assistance technique à fournir aux Parties afin de les aider à renforcer leurs capacités nationales de gestion des déchets dangereux, produits localement ou importés, de manière écologiquement rationnelle. UN 23 - تنص المادة 10 من اتفاقية بازل على وضع إطار للمساعدة التقنية وذلك لمساعدة الأطراف في بناء قدراتها الوطنية لإدارة النفايات الخطرة سواء تولدت على المستوى المحلي أو تم استيرادها بطريقة سليمة بيئياً.
    À cet égard, je souhaite m'associer à d'autres intervenants pour appeler la communauté mondiale à aider les petits États à renforcer leurs capacités nationales en vue de poursuivre le combat contre la criminalité transnationale, que ce soit la contrebande d'armes, le trafic de drogue, la traite d'êtres humains, le blanchiment d'argent ou le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أنضم إلى الآخرين في دعوة المجتمع العالمي لدعم الدول الصغيرة في بناء قدراتها الوطنية من أجل الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية، كتهريب الأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وتهريب الأشخاص، وغسل الأموال، والإرهاب.
    En reconnaissant que le suivi quantitatif des progrès est plus facile pour certains objectifs que pour d'autres et que des données de haute qualité pour certains des indicateurs sont disponibles dans de nombreux pays, le Groupe d'experts a examiné la nécessité d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales. UN 25 - وأقر فريق الخبراء بأن الرصد النوعي للتقدم المحرز أسهل بالنسبة لبعض الأهداف من غيرها وأن البيانات ذات الجودة العالية لبعض المؤشرات متوافرة لبلدان كثيرة، وبناء عليه ناقش الفريق ضرورة مساعدة البلدان في بناء قدراتها الوطنية.
    Nous reconnaissons le rôle important de la FAO qui, par ses travaux normatifs et ses programmes de terrain complémentaires dans les domaines de l’agriculture, des forêts et des pêches, aide les petits États insulaires en développement à renforcer leurs capacités nationales. UN ٦ - إننا ندرك الدور العام الذي تضطلع به منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء قدراتها الوطنية من خلال برامج المنظمة المعيارية والميدانية المكملة في قطاعات الزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك.
    . Bien qu'il ait été reconnu, à la CNUED que les pays développés avaient le devoir d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales en vue de l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles, la mise en oeuvre des dispositions des AME relatives au transfert de technologies s'est avérée difficile. UN وعلى الرغم من أنه كان من المسلّم به في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية أن على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية من أجل استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، فإنه تبين عمليا صعوبة تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا، الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف الحالية.
    Le Service de prévention du terrorisme de l'ONU doit également se mettre immédiatement à l'oeuvre en aidant concrètement les États Membres, lorsqu'ils le lui demandent, à mettre en oeuvre au niveau national les lois requises par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, et à renforcer leurs capacités nationales. UN وينبغي كذلك أن تصبح شعبة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب نشطة في تقديم مساعدة ملموسة - عند الطلب - إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التشريعات الوطنية التي يتطلبها قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وكذلك في بناء قدراتها الوطنية.
    Les États parties ont considéré qu'il était utile d'encourager ces organisations à travailler en plus étroite coopération, strictement dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue de faire face aux aspects spécifiques pertinents des menaces que font peser les armes biologiques et à toxines, et d'aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales > > . UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية " ().
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui technique aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more