La Représentante spéciale s'inquiète vivement de cette évolution, en particulier après le meurtre de journalistes au Bangladesh et au Népal. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال. |
Sur le Centre de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh | UN | مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
5/32-ST Résolution sur le Centre islamique de formation et de recherche médicale avancée au Bangladesh | UN | 5/32 - ع ت بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
Il relie 10 000 villages du Bangladesh qui ne bénéficiaient d'aucun réseau téléphonique. Cette utilisation novatrice de la technologie mobile remplace des méthodes de collecte d'informations plus onéreuses et plus lentes. Cette technologie permet à plus de 15 millions de campagnards de communiquer avec le monde extérieur. | UN | فقد ربط أكثر من 10 آلاف قرية في بنغلادش بالهاتف، كانت جميعها بدون خدمات هاتفية، وهذا الاستخدام الإبداعي للتكنولوجيا الخلوية قد استبدل أساليب جمع المعولمات المكلفة، وهو يمكِّن أكثر من 15 مليون نسمة في المناطق الريفية من الاتصال بالعالم الخارجي. |
o 19/31-C sur l'Université islamique du Bangladesh | UN | قرار رقم 19/31 - ث حول الجامعة الإسلامية في بنغلادش |
sur le Centre islamique de formation et de recherche médicale avancée au Bangladesh | UN | بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
au Bangladesh, un homme pense à l'impensable et a fondé une banque qui ne prete qu'aux pauvres. | Open Subtitles | في بنغلادش هناك شيئ جد إيجابي فأوجدت البنوك اللتي توفر قروضا للفقراء |
12/31-ST La proposition de création d'un centre islamique de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh | UN | قرار رقم 12/31 - ع ت بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
Consultante auprès de la Banque asiatique de développement pour la réforme du système judiciaire au Pakistan et auprès de la Banque mondiale pour la réforme du système judiciaire au Bangladesh. | UN | مستشارة بشأن الإصلاحات القضائية في باكستان لدى مصرف التنمية الآسيوي، وبشأن الإصلاحات القضائية في بنغلادش لدى البنك الدولي. |
au Bangladesh, le Ministère des sciences et des technologies de l'information et des communications a subventionné des stages de formation destinés aux femmes pour les initier à l'informatique et à ses applications. | UN | وأجرت وزارة العلوم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بنغلادش تدريباً للنساء حظي بإعانة مالية في مجال المدخل إلى الحواسيب ومجموعات التطبيقات. |
Les modèles coûts-avantages de l'alimentation scolaire ont fait apparaître un rapport positif au Bangladesh, au Cambodge, au Ghana, au Kenya, au Malawi, au Mozambique, en République démocratique populaire lao, au Tadjikistan, au Tchad et en Zambie. | UN | وكانت معدلات التكاليف إلى الفوائد الخاصة بالتغذية المدرسية إيجابية في بنغلادش وكمبوديا وتشاد وغانا وكينيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملاوي وموزامبيق وطاجيكستان وزامبيا. |
Ce modèle est en cours d'essai au Bangladesh. | UN | ويجري اختيار هذا النموذج في بنغلادش. |
Où cela te mènera-t'il au Bangladesh, en Égypte, en Syrie ? | Open Subtitles | أين سار هذا بوضعك في (بنغلادش) (مصر) ، (سوريا) |
Il fait de l'humanitaire au Bangladesh. | Open Subtitles | هو أحد عمال الإنقاذ في بنغلادش - أيضاً - |
Ça fait 56 mois de salaire au Bangladesh. | Open Subtitles | رواتب 56 شهرا لمتوسط الفرد في بنغلادش |
Les modèles d'analyse par sexe que le FNUAP et le PNUD ont conçus dans le cadre du groupe de relèvement rapide ont été d'abord mis en application au Bangladesh et au Kenya en 2009 et ont abouti à l'intégration de données sexospécifiques dans les systèmes nationaux de statistique, la promotion des ONG féminines et l'établissement de profils nationaux. | UN | وعُممت بشكل مبدئي نماذج للاعتبارات الجنسانية وضعها الصندوق والبرنامج في إطار مجموعة الإنعاش المبكر في بنغلادش وكينيا في عام 2009، وأفضى ذلك إلى إدراج المعلومات الجنسانية في الأنظمة الإحصائية الوطنية، وفي أنشطة الدعوة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، وفي إعداد موجزات البيانات الوطنية. |
Ailleurs dans la région, des progrès significatifs ont également été faits vers la mise en oeuvre de solutions durables apportant un espoir aux réfugiés et aux personnes déplacées du Bangladesh, du Népal et de Sri Lanka. | UN | وقد أحرز تقدم كبير أيضاً في جهات أخرى من المنطقة لالتماس حلول دائمة مما بعث الأمل في نفوس اللاجئين أو المشردين في بنغلادش ونيبال وسري لانكا. |
La campagne d'assainissement total du Bangladesh était, au départ, un projet local, qui est devenu un programme national engendrant une augmentation rapide du taux d'accès à l'assainissement. | UN | وقد رُفع مستوى حملة تعميم خدمات الصرف الصحي في بنغلادش من مشروع على صعيد المجتمع المحلي إلى برنامج قطري يحقق زيادات سريعة في مجال الحصول على خدمات الصرف الصحي. |
Par exemple, grâce à l'aide fournie dans le cadre du Programme de promotion de la qualité au Bangladesh mis en place par l'ONUDI, l'Institut national de métrologie du Bangladesh a sollicité et obtenu une homologation s'agissant des paramètres de masse et de température. | UN | ففي الآونة الأخيرة على سبيل المثال، نجح معهد بنغلادش الوطني لعلم القياس، من خلال المساعدة المقدمة من برنامج دعم النوعية في بنغلادش الذي ترعاه اليونيدو، في الحصول على الموافقة على طلبه المتعلق بالتصديق على بارامترات قياس الكتل والحرارة. |
L'Université islamique du Bangladesh | UN | د - الجامعة الإسلامية في بنغلادش |
2. Invite le Secrétariat général à continuer de coopérer avec l'ISESCO pour inciter les universités des États membres à accorder leur assistance à l'Université islamique du Bangladesh en mettant à sa disposition des enseignants, des bourses d'études et des manuels académiques; | UN | 2 - يدعو الأمانة العامة إلى الاستمرار في التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة لتوفير المساعدة الأكاديمية للجامعة الإسلامية في بنغلادش من جامعات الدول لأعضاء وذلك بإيفاد مدرسين للعمل فيها وتزويدها بالمنح الدراسية وإعداد المناهج والكتب، |