"في بنن في" - Translation from Arabic to French

    • au Bénin en
        
    • au Bénin le
        
    • au Bénin dans
        
    Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    Nous pensons que la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui se tiendra au Bénin en décembre 2000, contribuera à la poursuite du renforcement du processus démocratique, en particulier en Afrique. UN ونعتقد أن المؤتمر المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي سيعقد في بنن في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، سيسهم في مواصلة تعزيز العملية الديمقراطية، ولا سيما في أفريقيا.
    Les soldats de la Force ont participé à un exercice d'entraînement sur le terrain au Bénin en avril 2010. UN وشاركت القوة الاحتياطية في مناورة تدريبية ميدانية في بنن في نيسان/أبريل 2010.
    44. À la demande d'États membres, la CNUCED organisera une réunion multipartite de suivi sur le coton au Bénin, en Afrique de l'Ouest, la première semaine de mai 2009. UN 44- واستجابة لطلبات بعض الدول الأعضاء، سينظم الأونكتاد اجتماع متابعة لأصحاب مصلحة متعددين بشأن القطن في بنن في غرب أفريقيا في الأسبوع الأول من أيار/مايو 2009.
    :: Proclamé leur appui pour les résolutions qui visent à promouvoir et à renforcer la démocratie, comme celle qui a été adoptée cette année à Genève par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et par laquelle la Commission appelait à participer à la quatrième Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies devant avoir lieu au Bénin le 5 décembre 2000; UN :: عرضوا تقديم الدعم للقرارات التي تعزز الديمقراطية وتدعمها، مثل القرار الذي اعتمدته لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وقت مبكر من هذا العام في جنيف، والذي دعا إلى المشاركة في المؤتمر الرابع المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في بنن في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    L'emploi des enfants mineurs comme domestiques est une violation des textes en vigueur au Bénin dans le domaine du travail. UN واستخدام القُصر كخدم في المنازل يشكل انتهاكا للقوانين المطبقة في بنن في مجال العمل.
    Une troisième étude sera réalisée au Bénin en juillet 2007. UN وسيُشرع في إعداد دراسة ثالثة في بنن في تموز/يوليه 2007.
    Un séminaire de formation s'est tenu au Bénin en septembre à l'intention de 23 participants. UN وأقيمت في بنن في أيلول/سبتمبر حلقة دراسية تدريبية ضمت 23 مشاركاً.
    En outre, un atelier sur un Système informatique intégré des ressources foncières pour l'Afrique de l'Ouest, qui s'est tenu au Bénin en février 1999 a étudié les modalités d'un projet régional visant à mettre au point un système informatique concernant les ressources foncières pour l'Afrique de l'Ouest. UN كذلك عقدت في بنن في شباط/فبراير 1999 حلقة عمل ناقشت نماذج لمشروع إقليمي يرمي إلى تطوير نظام متكامل لمعلومات موارد الأرض لغرب أفريقيا.
    Parmi les études sur la politique macro-économique figure le projet de coalition globale en faveur de l'Afrique, auquel le Groupe spécial a contribué en préparant un document directif à l'intention des participants au séminaire consacré à ce projet, organisé au Bénin en 1993. UN وأجريت دراسة لسياسات الاقتصاد الكلي هي " مشروع التحالف العالمي من أجل افريقيا " . وقدمت الوحدة الخاصة الدعم لهذا النشاط بإعداد ورقة سياسات لحلقة دراسية عقدت في بنن في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. UN ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة.
    Une conférence régionale sur la famille en Afrique s'est tenue au Bénin en juillet 2004 avec le soutien actif de son département; et une autre conférence a été prévue au Qatar plus tard dans la même année. UN وأشار إلى عقد مؤتمر إقليمي عن الأسرة في أفريقيا في بنن في تموز/يوليه 2004 بالدعم الإيجابي من إدارته، وإلى أن من المزمع عقد مؤتمر آخر في قطر في موعد لاحق من السنة نفسها.
    Le GIABA a tenu sa cinquième session ordinaire au Bénin en mai 2005. UN وعقد فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غربي أفريقيا " جيابا " اجتماعه التشريعي الخامس في بنن في أيار/مايو 2006.
    Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a apporté un appui à l'organisation de la conférence ministérielle des pays les moins avancés tenue au Bénin en juin 2006. UN 80 - وقدم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزريــة الصغيرة النامية الدعم لتنظيم المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً الذي عقد في بنن في حزيران/يونيه 2006.
    La mission a été informée que des experts de la CEDEAO, de la CEEAC et de la Commission du golfe de Guinée devaient se rencontrer au Bénin, en février 2012, pour discuter des questions de sécurité maritime dans le golfe en prévision du sommet régional des chefs d'État de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN وأُبلغت البعثة بأن خبراء من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا من المقرر أن يجتمعوا في بنن في شباط/فبراير 2012 لمناقشة قضايا الأمن البحري في خليج غينيا قبل الموعد المقرر لعقد مؤتمر القمة الإقليمي المشترك لرؤساء دول غرب ووسط أفريقيا.
    Le Comité se félicite de la décision de tenir le Sommet des chefs d'État et de gouvernement au Cameroun, en avril 2013, et la réunion ministérielle au Bénin, en mars 2013, qui permettront l'adoption d'une stratégie régionale sur les mesures durables à prendre pour garantir la sécurité en haute mer au large du golfe de Guinée. UN 33 - ورحبت اللجنة بقرار عقد قمة رؤساء الدول والحكومات في الكاميرون في نيسان/أبريل 2013، والاجتماع الوزاري الذي سيُعقد في بنن في آذار/مارس 2013، اللذين سيسمحان باعتماد استراتيجية إقليمية بشأن تدابير دائمة ينبغي اتخاذها لضمان توفر الأمن في أعالي البحار قبالة ساحل خليج غينيا.
    À cet égard, les PMA remerciaient les Gouvernements norvégien et autrichien de leur contribution à l'organisation de la réunion spéciale tenue en préparation de l'examen à miparcours, réunion qui avait favorisé un résultat positif de la Conférence ministérielle des PMA organisée au Bénin, en juin 2006. UN وفي هذا الصدد، قال إن أقل البلدان نمواً تعرب عن شكرها لحكومتي النرويج والنمسا لدورهما في تنظيم الاجتماع المخصص الذي عُقد تحضيراً لاستعراض منتصف المدة؛ وأشار إلى أن هذا الاجتماع قد أسهم في التوصل إلى المحصلة الإيجابية للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في بنن في حزيران/يونيه 2006.
    C'est dans cet état d'esprit que les PMA se sont réunis au Bénin, en juin dernier, pour préparer l'examen à mi-parcours du Programme d'action, d'où l'élaboration de la Stratégie de Cotonou qui ne fait que rappeler simplement les engagements pris à Bruxelles en 2003, ce qui a été accompli jusqu'à présent et les défis qu'ils nous restent à relever. UN وبتلك الروح اجتمعت أقل البلدان نموا في بنن في حزيران/يونيه للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، الذي شكل الأساس لوضع استراتيجية كوتونو. وتشير تلك الاستراتيجية ببساطة إلى الالتزامات التي قطعت في بروكسل في عام 2003، والعمل الذي أنجز حتى الآن والتحديات التي ما زال يتعين التصدي لها.
    6. L'Accord de Cotonou concernant le Libéria, signé au Bénin le 25 juillet 1993 (voir S/26272, annexe), prévoyait un cessez-le-feu, le désarmement et la démobilisation des belligérants, la constitution d'un nouveau gouvernement de transition et la tenue d'élections générales et d'élections présidentielles dans les sept mois. UN ٦ - وقد نص اتفاق كوتونو الموقع في بنن في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣)١( على وقف إطلاق النار ونزع السلاح وتسريح الفصائل المتحاربة، وتشكيل حكومة انتقالية جديدة، وإجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في غضون سبعة أشهر.
    Dans la pratique, aucune entrave n'était faite à l'exercice de ce droit; outre la trentaine de quotidiens de la presse écrite, il existait également plusieurs chaînes de radios et télévisions privées qui émettaient au Bénin dans le strict respect de la déontologie. UN وعلى صعيد الممارسة، لم يُفرَض أي قيد على ممارسة هذا الحق؛ فبالإضافة إلى نحو ثلاثين صحيفة يومية مكتوبة، ثمة أيضاً عدة قنوات إذاعية وتلفزية خاصة تبث برامجها في بنن في ظل الاحترام الصارم لأخلاقيات المهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more