Nos partenaires sont des groupes locaux haïtiens basés à Port-au-Prince : | UN | وكان شركاؤنا في هذا العمل مجموعة من الجماعات الشعبية تعمل في بورت أو برنس ومنها: |
À titre d'exemple de la concentration des services administratifs, les passeports ne sont actuellement émis qu'à Port-au-Prince. | UN | ففي الوقت الحاضر مثلا، لا يزال إصدار الجوازات يتم في بورت أو برنس فقط. |
Le nombre d'enlèvements signalés à Port-au-Prince était lui aussi en augmentation. | UN | كما زاد عدد الاختطافات المسجلة في بورت أو برنس. |
Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. | UN | وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس. |
Le Conseil de sécurité condamne les autorités militaires de Port-au-Prince pour n'avoir pas pleinement respecté l'Accord de Governors Island et en particulier les points 7, 8 et 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
Par exemple, la BRH collabore activement avec l'ambassade des États-Unis à Port-au-Prince en ce qui a trait au gel des comptes et avoirs, détenus dans les banques haïtiennes, de personnes soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | ويتعاون مصرف جمهورية هايتي مثلا مع سفارة الولايات المتحدة في بورت أو برنس في ما يتعلق بتجميد الحسابات والأصول التي يملكها في مصارف هايتي أشخاص يشتبه بتمويلهم الأعمال الإرهابية. |
Plusieurs centaines de personnes, notamment des hauts fonctionnaires du Gouvernement, de la police et du pouvoir judiciaire, ont assisté à la première de ce documentaire à Port-au-Prince. | UN | وحضر بضـع مئـات من اﻷفراد بينهم مسؤولون من الحكومة والشرطة والقضاء الافتتاح في بورت أو برنس. |
De plus, Haïti demande qu'un centre d'information des Nations Unies soit établi à Port-au-Prince. | UN | ويدعو وفده إلى إنشاء مركز إعلام لﻷمم المتحدة في بورت أو برنس. |
Cette visite a coïncidé avec une mission d'étude de la CARICOM qui a étudié les possibilités d'ouvrir un bureau à Port-au-Prince. | UN | وتزامنت هذه الزيارة مع زيارة بعثة تقييم أوفدتها الجماعة الكاريبية، وناقش خلالها المشاركون إقامة مكتب للجماعة في بورت أو برنس. |
L'UNICEF a apporté une assistance à 271 établissements scolaires et à leurs maîtres dans les quartiers touchés par la violence à Port-au-Prince. | UN | وقدمت اليونيسيف مساعدات لـ 271 مدرسة ولمعلميها، تغطي المناطق المتضررة من أعمال العنف في بورت أو برنس. |
12. Aux fins de l'organisation de la composante de police, le territoire haïtien serait découpé en quatre divisions administratives, la composante ayant son siège à Port-au-Prince. | UN | ١٢ - وستقسم أراضي هايتي، لﻷغراض التنظيمية لعنصر الشرطة، الى أربعة أقسام ادارية، مع اقامة مقر في بورت أو برنس. |
La MICIVIH a contribué à la formulation d’un projet d’accord aux termes duquel un établissement pour jeunes délinquants, dirigé par un prêtre, et les Ministères de la justice et des affaires sociales collaboreront à la formulation de programmes d’alphabétisation et de formation à des métiers destinés aux femmes et aux jeunes détenus dans la prison de Fort National à Port-au-Prince. | UN | وقد ساهمت البعثة المدنية الدولية في هايتي في إعداد مسودة اتفاق يتم بمقتضاه إنشاء مؤسسة لﻷحداث يتولى إدارتها قـس وموظفون من وزارتَي العدل والشؤون الاجتماعية يعملون معا في مجال محو اﻷمية وتنفيذ برامج تدريب على الحِرف للنساء واﻷحداث المحتجزين في سجن فورت الوطني في بورت أو برنس. |
Ils assureront le suivi du travail effectué par le consultant en 1998 et leur intervention sera étroitement liée à la création d’un tribunal pour les mineurs à Port-au-Prince. | UN | وسيقوم الخبيران الاستشاريان بمتابعة العمل الذي قام به الخبير الاستشاري في عام ١٩٩٨ وسيجري ربط العمل الذي سينجز ربطا وثيقا بإنشاء محكمة لﻷحداث في بورت أو برنس. |
La MICIVIH a continué de rester en relation avec la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) et à coopérer avec elle aussi bien à Port-au-Prince que sur le terrain. | UN | ٢ - وواصلت البعثة الاتصال ببعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، في بورت أو برنس وفي الميدان. |
La MINUSTAH continuera ses activités de création de capacités, à Port-au-Prince et dans le pays, et aidera les organismes publics à acquérir les compétences spécialisées nécessaires. | UN | وستواصل البعثة أنشطتها في مجال بناء القدرات في بورت أو برنس وفي أنحاء البلد،كما ستواصل تقديم المساعدة إلى المؤسسات الحكومية المعنية من أجل تنمية المهارات والخبرات. |
II faudra fournir de nouveaux locaux pour accueillir la Direction centrale de la police judiciaire à Port-au-Prince d'ici à la fin 2008. Il faudra ensuite prévoir l'allocation de bâtiments pour les sections départementales de police judiciaire d'ici à 2011. | UN | وسيتعين توفير مباني جديدة لإيواء المديرية المركزية للشرطة القضائية في بورت أو برنس قبل نهاية عام 2008، ومن ثم النظر في تخصيص مباني للأقسام التابعة للشرطة الجنائية في المقاطعات قبل حلول 2011. |
Par exemple, KOFAVIV rapporte qu'à Port-au-Prince un homme âgé a violé une fillette de 9 ans qui allait chercher de l'eau. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت كوفافيف بأن رجلاً بالغاً اغتصب في بورت أو برنس فتاة في التاسعة من عمرها أثناء توجهها لجلب الماء. |
Il a ajouté que la situation dans le pays sur le plan de la sécurité restait calme mais fragile, comme en témoignait l'assassinat à Port-au-Prince d'un sergent de la MINUSTAH. | UN | وقال إن الحالة الأمنية في البلد هادئة إنما هشة، وذكر حادثة اغتيال رقيب بالبعثة في بورت أو برنس كمثال على التحديات الأمنية القائمة. |
Le Conseil de sécurité condamne les autorités militaires de Port-au-Prince pour n'avoir pas pleinement respecté l'Accord de Governors Island et en particulier les points 7, 8 et 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
Au nombre des atteintes à ces droits les plus flagrantes et les moins acceptables, on compte, d’une part, le refus du Procureur de la République de Port-au-Prince, de donner effet à une ordonnance de mise en liberté et, d’autre part, le problème de la longueur abusive de la détention provisoire. | UN | ومن أشد هذه الاعتداءات وضوحا وأكثرها عدم مقبولية رفض محامي الدولة في بورت أو برنس تنفيذ أوامر اﻹفراج القضائي، ومشاكل طول فترة الاعتقال السابق على المحاكمة. |
Il faut espérer que la mutation récente du Procureur de la République de Port-au-Prince et de certains de ses adjoints mettra fin à une situation contraire aux principes du droit. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي قرار نقل المدعي العام في بورت أو برنس وعدد من نوابه إلى إنهاء هذه الحالة المستمرة التي تخالف سيادة القانون. |