"في بوغنفيل" - Translation from Arabic to French

    • à Bougainville
        
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    Ils ont exprimé leur appréciation pour le rôle joué par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    S'agissant de la situation à Bougainville, Fidji et les Îles Salomon ne sont pas les premiers États de notre région à connaître des difficultés internes graves, bien que nous priions non seulement pour qu'il y ait bientôt une réelle amélioration, mais aussi pour qu'ils soient les derniers États à connaître de telles difficultés. UN والحالة في بوغنفيل تبرهن على أن فيجي وجزر سليمان ليست أول الدول في منطقتنا التي تعاني من مصاعب داخلية خطيرة، وإننا ندعو الله لا من أجل أن تتحسن أحوالهما في القريب العاجل تحسنا حقيقيا فحسب، بل ومن أجل أن تصبحا آخر الدول التي تمر بمثل هذه الظروف الصعبة.
    Ayant pris l'initiative de la demande d'une mission d'observation des Nations Unies à Bougainville et ayant accueilli cette mission, la Papouasie-Nouvelle-Guinée apprécie l'appui que le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies accordent au processus de paix de Bougainville. UN بابوا غينيا الجديدة، بوصفها المبادر بطلب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، وكمضيف لهذه البعثة، تقدر الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لعملية السلام في بوغنفيل.
    Après neuf ans, la paix était revenue à Bougainville, mais le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée ne disposait pas des fonds nécessaires pour procéder à la reconstruction qui s'imposait, notamment après la sécheresse dont le pays avait souffert au cours de l'année précédente. UN فبعد ٩ سنوات، تحقق السلام في بوغنفيل وإن كانت لا تتوافر لدى حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷموال اللازمة للقيام بالتعمير اللازم وخاصة نظرا للجفاف الذي أصاب البلد أثناء السنة السابقة.
    Après neuf ans, la paix était revenue à Bougainville, mais le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée ne disposait pas des fonds nécessaires pour procéder à la reconstruction qui s'imposait, notamment après la sécheresse dont le pays avait souffert au cours de l'année précédente. UN فبعد ٩ سنوات، تحقق السلام في بوغنفيل وإن كانت لا تتوافر لدى حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷموال اللازمة للقيام بالتعمير اللازم وخاصة نظرا للجفاف الذي أصاب البلد أثناء السنة السابقة.
    Bureau politique des Nations Unies à Bougainville UN مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل
    De même, on a réalisé la paix à Bougainville et des élections en vue d'établir un gouvernement autonome de Bougainville se tiendront avant la fin de l'année. UN وعلى غرار ذلك تم تحقيق السلم في بوغنفيل، حيث تم الاتفاق على إجراء انتخابات في نهاية هذا العام لإقامة حكومة مستقلة في بوغنفيل.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée) lors d'une séance de consultations tenue le 29 mars. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/ مارس.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée) lors d'une séance de consultations tenue le 29 mars. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/ مارس.
    h) Deux missions (Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville) ne devraient pas être prorogées. Des ressources sont cependant prévues dans le présent rapport pour en liquider les activités; UN (ح) وبعثتان (بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بوغنفيل) لا يتوقع أن تُمدّد ولايتاهما، ولكن أدرجت في هذا التقرير الموارد المتصلة بتصفية الأنشطة في هاتين البعثتين؛
    Le mandat du Bureau des Nations Unies à Bougainville doit s'achever à la fin de 2003, date à laquelle il aura mené sa mission à bon terme, mais les institutions du système des Nations Unies et la communauté des donateurs devront continuer d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de paix. UN وفيما يتوقع من مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل أن ينجح في إنجاز ولايته مع نهاية عام 2003، فإن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيظلان بحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 4728e séance, le 28 mars 2003, comme convenu lors de ses consultations préalables; il était saisi du rapport du Secrétaire général sur le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville (S/2003/345). UN واستأنف المجلس نظره في البند في جلسته 4728 المعقودة في 28 آذار/مارس 2003 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل S/2003/345)).
    Les membres du Conseil ont également examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée). Ils se sont enfin prononcés pour la première fois, par voie de déclaration du Président à la presse, sur le thème transversal que représente la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. UN ونظر أعضاء المجلس أيضا في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) ومن المجالات التي تهم عدة جهات والتي تحدث عنها أعضاء المجلس لأول مرة في بيان صحفي الموضوع المتعلق بيوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    Les membres du Conseil ont également examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée). Ils se sont enfin prononcés pour la première fois, par voie de déclaration du Président à la presse, sur le thème transversal que représente la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. UN ونظر المجلس أيضا في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) ومن المجالات التي تهم عدة جهات والتي تحدث عنها أعضاء المجلس لأول مرة في بيان صحفي الموضوع المتعلق بيوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    Les missions pour lesquelles il n'a pas été donné d'éléments de budgétisation axée sur les résultats sont les deux qui seront liquidées (la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) et la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville), ainsi que le Bureau du Représentant du Secrétaire général au Conseil international consultatif et de contrôle. UN والبعثات التي لم يدرج لها إطار منطقي للميزنة المستندة إلى النتائج هي البعثتان المقرر تصفيتهما (بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بوغنفيل) فضلا عن مكتب ممثل الأمين العام لدى المجلس الدولي للمشورة والرصد.
    Après vérification et notification par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, à la fin de juillet 2003, de l'achèvement de la phase II du plan d'élimination des armes, les amendements à la Constitution prévoyant la mise en place d'un gouvernement autonome de Bougainville et un référendum sur le statut futur de Bougainville sont entrés en vigueur. UN وفي أعقاب عمليات التحقق والإبلاغ بواسطة مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل بشأن إنجاز المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة بنهاية شهر تموز/يوليه 2003، فإن التعديلات الدستورية التي تنص على إنشاء حكومة بوغنفيل المستقلة ذاتيا وإجراء استفتاء بشأن الوضع السياسي لبوغنفيل مستقبلا قد أصبحت قيد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more