Blocage des transactions SAP sensibles dans l'environnement de production | UN | إقفال معاملات نظام ساب الحساسة في بيئة الإنتاج |
SAP recommande que ce profil ne soit attribué à aucun utilisateur travaillant dans l'environnement de production. | UN | وتوصي شركة ساب بعدم منح الإذن باستخدام برامجية SAP_ALL لأي مستعمل في بيئة الإنتاج. |
Il est recommandé de bloquer l'identifiant de cet utilisateur dans l'environnement de production et de ne le débloquer que lorsque c'est nécessaire. | UN | ويُوصى بإقفال هوية مستعملي برامجية DDIC في بيئة الإنتاج وعدم فتحها إلا عند الضرورة. |
Dans ce cas précis, les opérations de rapprochement n'ont pu être effectuées que dans le contexte de la production. | UN | وهنا، لا يمكن أداء أنشطة المطابقة إلا في بيئة الإنتاج. |
E. Dispositions relatives à l'appui technique Après la première mise en service, il faudra administrer, maintenir et mettre à niveau le progiciel dans un environnement de production. | UN | 42 - سيكون من الضروري إدارة النظام الجديد وصيانته وتعزيزه في بيئة الإنتاج بعد البدء بتشغيله للمرة الأولى. |
Il indique qu'après la mise en service d'Umoja-Extension 2 au début de 2017, une équipe d'appui prendra la relève de l'équipe actuelle et sera chargée d'administrer et d'améliorer le système et d'en assurer la maintenance dans l'environnement d'exploitation. | UN | ويشير إلى أنه بعد الشروع في تطبيق نظام أوموجا الموسع 2 في أوائل عام 2017، سيتولى فريق دعم أوموجا، الذي سيخلف فريق مشروع أوموجا، إدارة النظام الجديد وتعهده بالصيانة وتعزيزه في بيئة الإنتاج. |
31. Le nombre des transactions proposées au RIT dans l'environnement de production reste important; il est indiqué pour chaque mois dans la figure 1 depuis novembre 2008. | UN | 31- يظل عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج كبيراً ويرد بالنسبة لكل شهر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في الشكل 1. |
Nombre de transactions proposées depuis novembre 2008 dans l'environnement de production du relevé international des transactions | UN | عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008 |
Évolution de la durée des transactions proposées dans l'environnement de production du relevé international des transactions depuis novembre 2008 | UN | وقت إنجاز المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
38. Au cours de la période considérée, le RIT a été stable dans l'environnement de production et les environnements d'essai. | UN | 38- وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، كان سجل المعاملات الدولي ثابتاً في بيئة الإنتاج وفي بيئات الاختبار. |
26. Le nombre des transactions proposées au RIT dans l'environnement de production est indiqué pour chaque mois dans la figure 1 depuis novembre 2008. | UN | 26- يرد في الشكل 1 عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج لكل شهر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Nombre de transactions proposées depuis novembre 2008 dans l'environnement de production du relevé international des transactions | UN | عدد المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشريـن الثاني/ نوفمبر 2008 |
Évolution de la durée des transactions proposées dans l'environnement de production du relevé international des transactions depuis novembre 2008 | UN | وقت إنجاز المعاملات المقترحة لسجل المعاملات الدولي في بيئة الإنتاج منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
b) Aucun examen des modifications apportées aux programmes dans l'environnement de production n'était effectué pour veiller à ce que ces demandes correspondent à des demandes justifiées et approuvées; | UN | (ب) لم تتبع أي إجراءات لاستعراض جميع التغيرات التي أدخلت على البرامج في بيئة الإنتاج لضمان أن تكون هذه التغييرات نفذت بناء على طلبات تغيير صحيحة ومقــررة؛ |
Le Commissaire aux comptes a vérifié de manière aléatoire les cas où le mandant productif avait été ouvert pour modifications directes au cours de la période allant du 2 août au 20 novembre 2013, et il a constaté que le mandant productif SAP avait parfois été ouvert en l'absence de toute approbation de modifications directes dans l'environnement de production. | UN | وقد أجرى مراجع الحسابات الخارجي تحققا عشوائيًّا من إتاحة برامجية الإنتاج في نظام ساب لإجراء تغييرات مباشرة في اليونيدو في الفترة من 2 آب/أغسطس 2013 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ولاحظ أنَّ برامجية الإنتاج في نظام ساب تمت إتاحتها أحيانا دون وجود أيِّ موافقة على إجراء تغييرات مباشرة في بيئة الإنتاج. |
28. a) Mettre en œuvre des procédures restreignant l'accès des programmeurs à l'environnement de production; b) examiner régulièrement les modifications de programme effectuées dans l'environnement de production pour veiller à ce que ces modifications correspondent à des demandes justifiées et approuvées; c) examiner régulièrement les activités des administrateurs de bases de données (par. 210 ci-dessous); | UN | 28 - (أ) تنفيذ إجراءات لتقييد وصول المبرمجين إلى بيئة الإنتاج؛ (ب) وإجراء مراجعات منتظمة لجميع التغييرات البرنامجية في بيئة الإنتاج للتأكّد من أن التغييرات تتعلّق بطلبات تغيير صحيحة ومقررة؛ (ج) وإجراء استعراض منتظم لأنشطة المسؤولين عن قواعد البيانات (انظر الفقرة 210 أدناه)؛ |
En ce qui concerne la conversion des données, les opérations de rapprochement et d'ajustements ont été effectuées directement dans le contexte de la production. | UN | 176 - وقد أُجريت عمليات تحويل المعطيات وتوثيقها وتعديلها مباشرة في بيئة الإنتاج. |
176. En ce qui concerne la conversion des données, les opérations de rapprochement et d'ajustements ont été effectuées directement dans le contexte de la production. | UN | 176- وقد أُجريت عمليات تحويل المعطيات وتوثيقها وتعديلها مباشرة في بيئة الإنتاج. |
Ainsi qu'il est décrit dans le quatrième rapport d'étape, Umoja a mis en place une équipe d'appui spécialisée aux effectifs restreints pour assurer l'administration, la maintenance et la mise à niveau du nouveau progiciel dans un environnement de production. | UN | 29 - وعلى النحو المبين في التقرير المرحلي الرابع، أنشأ أوموجا فريق دعم صغير مكرس لإدارة النظام الجديد وتعهده وتثبيت دعائمه في بيئة الإنتاج. |