"في بيئة العمل" - Translation from Arabic to French

    • sur le lieu de travail
        
    • dans le monde du travail
        
    • des conditions de travail
        
    • dans le milieu du travail
        
    • dans l'environnement opérationnel
        
    • du milieu de travail
        
    • sur les lieux de travail
        
    • dans le milieu de travail
        
    • aux conditions de travail
        
    • dans l'environnement de travail
        
    • au travail
        
    • au milieu de travail
        
    • dans leur milieu de travail
        
    • dans la zone d'intervention
        
    Les principaux objectifs des programmes d'aide et de l'action de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme sur le lieu de travail sont les suivants : UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    L'exposition directe par voie cutanée et par inhalation de poussières fines et de particules contenant du HBCD sur le lieu de travail est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور المثيرة للقلق على نحو خاص في بيئة العمل التعرُّض المباشر عن طريق الجلد واستنشاق مادة الدوديكان الدقيقة المحتوية على الغبار أو جسيماتها.
    Toutefois, il arrive que les femmes rencontrent des difficultés dans le monde du travail, notamment pour faire valoir les différents droits énoncés dans les lois pertinentes. UN ومع ذلك تواجه النساء أحياناً تقييداتٍ معيّنة في بيئة العمل ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بحقوق مختلفة منصوص عليها في التشريع ذي الصلة.
    Les avantages économiques indiqués portent sur les économies d'énergie, l'amélioration des conditions de travail et la multiplication des possibilités économiques qu'entraîne l'introduction de nouvelles technologies. UN ووضعت المنافع الاقتصادية في شكل وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    :: Effectuer un travail de sensibilisation à l'échelle mondiale et s'employer davantage à montrer l'importance primordiale du cerveau dans la vie humaine et le caractère essentiel qu'il revêt dans l'amélioration de la qualité de vie et l'accroissement de la productivité dans le milieu du travail. UN :: نشر الوعي العالمي وزيادة الجهود من أجل تبيان أهمية المخ باعتباره أساسيا للحياة البشرية وجوهريا للارتقاء بنوعية الحياة وزيادة الإنتاجية في بيئة العمل.
    Toutefois, les changements intervenus dans l'environnement opérationnel et le réajustement des priorités dans le sens du renforcement des mécanismes relatifs aux droits de l'homme dirigés par les Iraquiens et leur appartenant ont exigé un redéploiement et une rationalisation des effectifs au sein du Bureau et, par souci d'efficacité, une réduction des effectifs par rapport aux années précédentes. UN ومع ذلك، تطلبت التغيرات التي حصلت في بيئة العمل وتعديل الأولويات للتركيز على تعزيز آليات حقوق الإنسان التي يملكها العراق ويقودها، إجراء نقل بعض الموظفين داخل مكتب حقوق الإنسان وترشيد ملاك الموظفين والقيام، حرصاً على الكفاءة، بتخفيض عدد الموظفين عن السنوات السابقة.
    Parmi les avantages économiques, on a cité les économies d'énergie, les effets de l'amélioration du milieu de travail et les perspectives économiques ouvertes par l'adoption de technologies nouvelles. UN ومن بين المنافع الاقتصادية وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    La mise au point par le gouvernement d'un " programme stratégique sur la sécurité et la protection sur les lieux de travail " ; UN إعداد برنامج حكومي استراتيجي يسمى " اﻷمن والحماية في بيئة العمل " ؛
    202. Le KETHI, dans le cadre de l'Initiative communautaire EQUAL B'Circle, a coordonné (entre 21 partenaires) le Projet intitulé < < Actions portant sur la lutte contre la discrimination dans le milieu de travail entreprises par le partenariat de développement ANDROMEDA > > . UN 202- وقامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، في إطار المبادرة المجتمعية إيكوال EQUAL (المجموعة ألف)، بتنسيق مشروع " إجراءات مكافحة التمييز في بيئة العمل الذي نفذته الشراكة الإنمائية أندروميدا " (بين 21 شريكاً).
    c) Déterminer les dépenses consacrées aux conditions de travail en rapport avec la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles (voir < < Sécurité des salariés > > dans les définitions ciaprès); UN (ج) تحديد إنفاق الشركة على أمور تتصل بالسلامة والصحة المهنيتين في بيئة العمل (انظر بند " سلامة الموظفين " في إطار التعاريف المدرجة أدناه).
    Le lien entre le travail décent et la responsabilisation personnelle qui crée une ambiance accueillante dans l'environnement de travail doit s'étendre aux travailleurs à qui on promet des conditions de travail sûres, un salaire équitable et des prestations maladie. UN إن الصلة بين العمل اللائق والتمكين الشخصي التي تحدد درجة خيّرة في بيئة العمل يجب ربطها بهؤلاء العمال الذين يوعدون بتوفير ظروف عمل آمنة، وأجور عادلة ومزايا صحية.
    C. Chances inégales d'utiliser les langues sur le lieu de travail UN جيم - فرص غير متكافئة بشأن استخدام اللغات في بيئة العمل
    21. Tous les fonctionnaires doivent être informés des risques potentiels sur le lieu de travail, et des mesures prises pour les minimiser. UN 21 - ويجب أن يدرك جميع الموظفين المخاطر المحتملة في بيئة العمل وينبغي اعتماد تدابير لتقليل هذه المخاطر إلى الحد الأدنى.
    2.3 Sécurité chimique sur le lieu de travail UN 2-3 السلامة الكيميائية في بيئة العمل
    f) Des programmes intersectoriels de promotion de la santé et de prévention des risques et des problèmes de santé dans le monde du travail. UN (و) البرامج المتعددة القطاعات لتحسين الصحة والوقاية من المخاطر الصحية والمشاكل في بيئة العمل.
    a) Améliorer la sécurité des conditions de travail conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN (أ) تحسين الأمن والسلامة في بيئة العمل بتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا
    Bien que le travail des enfants n'existe pas à la Barbade, le Gouvernement n'a pas hésité à ratifier les Conventions 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail et il veillera à ce que les enfants ne soient pas exploités dans le milieu du travail. UN وبينما لا تعتبر عمالة الطفل ظاهرة عامة في بربادوس، فقد صدقت الحكومة فعلا على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 وستعمل على ضمان عدم استغلال الأطفال في بيئة العمل.
    Cette réglementation est formulée de telle façon que tous les facteurs du milieu de travail qui peuvent créer un risque pour la santé du foetus justifient une réaffectation de l'intéressée. UN وقد صيغت تلك اللوائح بحيث توفِّر جميع العوامل الموجودة في بيئة العمل والتي قد تنطوي على مخاطر بالنسبة لصحة الجنين أُسسا لتغيير مكان العمل.
    De plus, ce type de disposition ne porterait que sur certaines parties de la chaîne de valeur, négligeant d'importantes sources de rejet dans l'environnement extérieur et sur les lieux de travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التدبير لا يستهدف سوى بعض الأجزاء في سلسلة القيمة للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، تاركاً مصادر هامة للإطلاقات في بيئة العمل والبيئة الخارجية.
    210. En ce qui concerne le harcèlement sexuel, le KETHI a participé au Projet de recherche coordonné par l'Université européenne de Chypre, < < Effets sociaux, psychologiques et professionnels du harcèlement sexuel dans le milieu de travail à Chypre > > , (durée de la recherche: décembre 2006 à décembre 2008). UN 210- وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، شارك مركز البحوث للمساواة بين الجنسين في مشروع البحث الذي تولت تنسيقه جامعة قبرص الأوروبية والمعنون " الآثار الاجتماعية والنفسية والمهنية للتحرش الجنسي في بيئة العمل في قبرص " (مدة البحث 12/2006-12/2008).
    c) Déterminer les dépenses consacrées aux conditions de travail en rapport avec la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles (voir < < Sécurité des salariés > > dans les définitions ciaprès); UN (ج) تحديد إنفاق الشركة على أمور تتصل بالسلامة والصحة المهنيتين في بيئة العمل (انظر بند " سلامة الموظفين " في إطار التعاريف المدرجة أدناه).
    Ce spécialiste renforcera aussi les moyens du Groupe pour ce qui est de fournir des services de gestion du stress à titre préventif et de proposer des activités d'atténuation du stress dans le cadre de consultations individuelles, de collaborations avec du personnel médical sur des cas graves et de consultations avec la direction pour remédier à des problèmes dans l'environnement de travail. UN وهذا الاختصاصي السريري سيزيد أيضا قدرة الوحدة على توفير الأنشطة الوقائية لمعالجة الإجهاد والتخفيف من وطأته، فضلا عن توفير الخدمات السريرية في شكل مشاورات فردية، بالتعاون مع الطاقم الطبي فيما يخص الحالات الخطيرة، ومشاورات مع الإدارة لمعالجة المشاكل في بيئة العمل.
    Le Comité est membre de réseaux qui luttent pour les droits et la citoyenneté des femmes, et contre les mutilations génitales, les mariages précoces, la violence au travail et la violence familiale. UN وهي مشاركة في عضوية شبكات عاملة من أجل حقوق ومواطنة المرأة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية، والزواج المبكّر، والعنف في بيئة العمل والعنف المنزلي.
    Appliquée à la formulation et à la mise en œuvre des lois et politiques en matière de santé, cette approche fait appel à différents outils et systématise l'expérience collective des travailleurs concernant les risques sanitaires et l'efficacité des mesures adoptées dans ce domaine, afin de mieux cerner et maîtriser les risques inhérents au milieu de travail. UN ويستخدم النهج أدوات متنوعة في صياغة القوانين والسياسات الصحية وتنفيذها وينظم تجارب العمال الجماعية المتعلقة بمخاطر الصحة المهنية ونتائجها كأداة للوقوف على المخاطر في بيئة العمل والتحكم فيها().
    Ceux-ci tiennent plutôt à l'absence d'égalité des chances sur le marché du travail et de perspective sexospécifique dans leur milieu de travail. UN والأحرى أن المشكلة تكمن في انعدام تكافؤ الفرص في سوق العمل وانعدام المنظور الجنساني في بيئة العمل.
    La Section a continué à suivre l'évolution de la situation sécuritaire et à faire appliquer des mesures adéquates à l'égard des menaces existant dans la zone d'intervention considérée. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير المناسبة لمواجهة الأخطار القائمة في بيئة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more