La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
La proposition formulée par le porteparole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
dans son allocution d'ouverture, M. Yasa a souhaité la bienvenue aux participants dans l'Ile de Bali et a souhaité aux participants des travaux fructueux et couronnés de succès. | UN | رحّب السيد ياسا في بيانه الافتتاحي بالممثلين في جزيرة بالي، وأعرب لهم عن تمنياته بعقد اجتماع مثمر وبلوغ نتائج ناجحة. |
5. dans sa déclaration d'ouverture, M. Corell a suggéré que le règlement intérieur élaboré par le Secrétariat soit examiné par la Commission, qui pourrait l'adopter provisoirement si elle l'approuvait dans son ensemble. | UN | ٥ - واقترح السيد كوريل في بيانه الافتتاحي ان تنظر اللجنة في النظام الداخلي بالصيغة التي أعدتها اﻷمانة العامة، وإذا وافقت اللجنة على النظام الداخلي بشكل عام، يمكنها اعتماده بصورة مؤقتة. |
La délégation éthiopienne a évoqué dans sa déclaration liminaire le procès et la condamnation de six membres des forces de défense à cet égard. | UN | وكان وفده قد أشار في بيانه الافتتاحي إلى محاكمة وإدانة ستة أعضاء في الدفاع بهذا الصدد. |
Le Président a également proposé une formule aux termes de laquelle les délégués pourraient fournir au Haut Commissaire des suggestions concernant les questions à inclure dans sa déclaration liminaire. | UN | كما اقترح الرئيس صياغة تقدم الوفود في إطارها إلى المفوض السامي اقتراحات بشأن قضايا لإدراجها في بيانه الافتتاحي. |
dans sa déclaration liminaire, M. Ramcharan a souligné que la question des formes contemporaines d'esclavage est l'un des principaux problèmes qui se posent à la conscience de notre temps, et qui exigent l'attention de la communauté internationale. | UN | وأبرز في بيانه الافتتاحي أن أشكال الرق المعاصرة من بين أهم قضايا الضمير وأنها تتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
dans sa déclaration liminaire, le Président de l'Assemblée générale à sa cinquantième session a déclaré que : | UN | لقد قال رئيس الجمعية العامة في بيانه الافتتاحي للدورة الخمسين: |
dans sa déclaration liminaire, le Président a précisé que le colloque public avait pour objet de rapprocher les vues et les perspectives de divers acteurs sur les thèmes qui seraient probablement au centre des préoccupations politiques mondiales. | UN | وقال الرئيس في بيانه الافتتاحي إن الغرض من الندوة العامة هو حشد آراء الجهات صاحبة المصلحة المتعددة ووجهات نظرها بشأن المواضيع التي يحتمل أن تهيمن على جدول الأعمال السياسي العالمي. |
Le Président de l'Assemblée générale, M. Miguel d'Escoto Brockman, a eu raison de dire dans sa déclaration liminaire que le plus grand échec de l'ONU est le non-règlement de la situation palestinienne. | UN | لقد أصاب رئيس الجمعية العامة، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، في بيانه الافتتاحي لأعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة عندما قال إن أكبر إخفاق للأمم المتحدة هو عدم قيام دولة فلسطينية. |
25. dans sa déclaration liminaire, l'Administrateur associé a indiqué qu'un nombre important d'activités de CTPD de types différents avaient été menées dans toutes les régions du monde pendant la période sous rapport. | UN | ٢٥ - نوه مدير البرنامج المعاون في بيانه الافتتاحي الى مختلف أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي نفذته بأعداد كبيرة في جميع المناطق على مدى فترة السنتين المشمولة بالتقرير. |
Dans les cas les plus graves, des États et leurs institutions traditionnelles ont cessé d'exister, comme l'a si bien dit M. Kofi Annan dans sa déclaration liminaire. | UN | وفي أسوأ الحالات، هناك دول كانت فيها مؤسسات تقليدية لم تعد قائمة، كما أوضح اﻷمين العام كوفي عنان على نحو جيد في بيانه الافتتاحي. |
4. La session a été ouverte par le Président, M. Yuri B. Kazmin, qui, dans sa déclaration liminaire, a présenté le programme de travail de la cinquième session de la Commission. | UN | ٤ - وافتتح الرئيس السيد يوري ب. كازمين الاجتماع. وأجمل الرئيس في بيانه الافتتاحي برنامج عمل الدورة الخامسة للجنة. |
4. La session a été ouverte par le Président, M. Yuri B. Kazmin, qui, dans sa déclaration liminaire, a présenté le programme de travail de la sixième session de la Commission. | UN | ٤ - وافتتح الدورة الرئيس السيد يوري ب. كازمين. وأوجز الرئيس في بيانه الافتتاحي برنامج عمل الدورة السادسة للجنة. |
16. dans son allocution d'ouverture à la 1ère séance, le PrésidentRapporteur a déclaré que le principal objet de la session était de continuer à progresser. | UN | 16- قال الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى إنه يتوجه بالشكر إلى المشتركين على تعيينه. |
15. dans son allocution d'ouverture, à la première séance, le Président—Rapporteur a déclaré que le principal objet de la session était de continuer à progresser. | UN | 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم. |
dans sa déclaration d'ouverture à Kampala, le Ministre norvégien des affaires étrangères a déclaré que nous devions non seulement réviser le Statut de Rome, mais également célébrer la CPI ainsi que les efforts politiques, diplomatiques et juridiques déployés aux fins de sa création. | UN | وقد قال وزير الخارجية النرويج في بيانه الافتتاحي في كمبالا إنّ علينا ليس أن نستعرض نظام روما الأساسي فحسب، بل أيضا أن نحتفي بالمحكمة وبالعمل السياسي والدبلوماسي والقانوني الذي بُذِل من أجل إنشائها. |
9. dans son allocution liminaire, le PrésidentRapporteur a appelé l'attention sur les nombreux problèmes auxquels les populations autochtones étaient actuellement confrontées. | UN | 9- واسترعى الرئيس - المقرر النظر في بيانه الافتتاحي إلى المشاكل العديدة التي تواجه الشعوب الأصلية في الوقت الحالي. |
Rappelons les paroles du juge de la Cour suprême, Robert H. Jackson, dans son discours d'ouverture à Nuremberg : | UN | وأذكﱢر بعبارات القاضي روبرت جاكسون في بيانه الافتتاحي أمام محكمة نورنبرغ إذ قال: |
dans son discours liminaire, le Directeur exécutif du PNUE a souhaité la bienvenue aux représentants. | UN | 7 - ورحب المدير التنفيذي في بيانه الافتتاحي بالممثلين في نيروبي. |
dans ses remarques liminaires, M. Ruales Carranza a remercié le Forum des Nations Unies sur les forêts et la FAO pour avoir planifié et organisé la réunion. | UN | 18 - وشكر السيد روالس كارانزا في بيانه الافتتاحي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومنظمة الأغذية والزراعة على تخطيط وتنظيم الاجتماع. |
6. dans l'exposé des faits récents qu'il a présenté au Conseil d'administration, l'Administrateur a annoncé qu'il quitterait le PNUD le 30 juin 1999. | UN | ٦ - أعلن مدير البرنامج في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه أمام المجلس التنفيذي أنه سيترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتبارا من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
dans son discours inaugural, M. Fall a signalé que le Rapporteur de la Réunion, ainsi que le Secrétariat, devrait présenter le rapport de la Réunion à la 51e séance de la Commission des droits de l'homme, en février 1995, et préparer des recommandations et suggestions pour la Décennie internationale des populations autochtones afin de les soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa 12e séance. | UN | وقال السيد فال في بيانه الافتتاحي إن مقرر الاجتماع سيقوم مع اﻷمانة بتقديم تقرير الاجتماع إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ٥٩٩١، وبتحضير توصيات واقتراحات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم لتقديمها إلى الدورة الثانية عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
À cet égard, nous saluons les efforts du Secrétaire général et la détermination qu'il a exprimée lors de sa déclaration liminaire. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام والعزم الذي أبداه في بيانه الافتتاحي. |
dans son allocution inaugurale au Sommet, le Secrétaire général a déclaré que | UN | لقد ذكر اﻷمين العام في بيانه الافتتاحي: |