"في تأسيس أسرة" - Translation from Arabic to French

    • de fonder une famille
        
    • à fonder une famille
        
    Elle garantit également le droit au mariage et le droit de fonder une famille. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة.
    Chacun a le droit de fonder une famille. Les hommes et les femmes qui ont atteint l'âge légal du mariage ont le droit de contracter mariage librement. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية.
    Deuxièmement, l'avortement ou la stérilisation forcés des femmes porteuses du virus constituent une violation du droit de fonder une famille et du droit à la liberté et à l'intégrité de la personne. UN ثانيا، تشكل عمليات اﻹجهاض أو التعقيم القسرية التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس انتهاكاً لحق اﻹنسان في تأسيس أسرة فضلاً عن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    Toutefois, le préjugé négatif que la société nourrit à l'égard du mariage de personnes handicapées rend difficile pour ces dernières d'exercer leur droit de fonder une famille. UN غير أن التصورات المجتمعية السلبية بشأن الزواج من الأشخاص ذوي الإعاقة أدت إلى صعوبة إعمال حقهم في تأسيس أسرة.
    La Constitution encourage l'exercice du droit des conjoints à fonder une famille conformément à leur croyance religieuse et aux exigences de la parenté responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Article 23 - Droit de fonder une famille 91 - 93 18 UN المادة ٣٢- الحق في تأسيس أسرة ١٩ - ٣٩ ٦١
    Article 23 - Droit de fonder une famille UN المادة ٣٢ - الحق في تأسيس أسرة
    Nous devons trouver une réponse à la mortalité maternelle en nous fondant sur la dignité et la valeur des femmes elles-mêmes, sur leurs aspirations et leur désir de fonder une famille et de porter des enfants. UN 7 - ويجب أن تكون استجابتنا لمشكلة الوفيات النفاسية مستندة إلى كرامة وقيمة المرأة نفسها، وإلى تطلعاتها ورغباتها في تأسيس أسرة وإنجاب أطفال.
    Chacun a le droit de fonder une famille. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    80. Le principe de l'égalité des droits des conjoints au moment du mariage, au cours du mariage et à sa dissolution figure à l'article 33 de la Constitution, qui stipule que chacun a le droit de fonder une famille. UN 80- ومبدأ تساوي حقوق الزوجين لدى التزوج وخلال قيام الزواج وعند انحلاله وارد في المادة 33 من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    415. Chacun a le droit de fonder une famille. UN 415- ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    Le droit de fonder une famille UN الحق في تأسيس أسرة
    La Constitution kirghize de 2010 a fixé pour la première fois les conditions du mariage et de son enregistrement: < < Les personnes qui ont atteint l'âge légal requis ont le droit de se marier et de fonder une famille. UN 211- وفي عام 2010، أدرجت شروط عقد الزواج وتسجيله في دستور جمهورية قيرغيزستان لأول مرة، على النحو التالي: " يملك الأشخاص الذين يصلون سن الزواج الحق في تأسيس أسرة.
    Conformément à l'article 4 du Code de la famille, toute personne ayant atteint l'âge légal du mariage (17 ans pour les femmes et 18 ans pour les hommes) a le droit de fonder une famille. UN 218- وتمنح المادة 4 من قانون الأسرة في أوكرانيا الحق في تأسيس أسرة للشخص الذي يبلغ سن الزواج (17 سنة للأنثى و18 سنة للذكر).
    Elle recommande également d'expliquer aux jeunes célibataires quels sont leurs droits en matière d'éducation sexuelle et de services de planning familial en rapport avec leur droit de fonder une famille et de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN كذلك، فإنها توصي بتوضيح حق الشباب غير المتزوجين في التعليم الجنسي وفي خدمات تنظيم الأسرة المتعلقة بحقهم في تأسيس أسرة وفي حماية أنفسهم من الأمراض المنقولة جنسياً ومن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    b) [Tous les hommes et femmes handicapés] [Toutes les personnes handicapées se voient reconnaître le droit] de se marier et de fonder une famille à partir de l'âge nubile, sur la base du consentement libre et entier des futurs conjoints [et à ce que le mari et la femme soient des partenaires égaux]; UN (ب) الاعتراف بحق الزواج لكافة [الرجال والنساء] [الأشخاص] المعوقين الذين هم في سن الزواج، وبالحق في تأسيس أسرة على أساس الموافقة الحرة الكاملة لمن يعتزمون الزواج وبأن يكون الزوج والزوجة شريكين متساويين؛
    < < b) [Tous les hommes et femmes handicapés] [Toutes les personnes handicapées] se voient reconnaître le droit de se marier et de fonder une famille à partir de l'âge nubile, sur la base du consentement libre et entier des futurs conjoints [et à ce que le mari et la femme soient des partenaires égaux]; > > . UN " (ب) الاعتراف بحق الزواج لكافة [الرجال والنساء] [الأشخاص] المعوقين الذين هم في سن الزواج، وبالحق في تأسيس أسرة على أساس الموافقة الحرة الكاملة لمن يعتزمون الزواج، " بأن يكون الزوج والزوجة شريكين متساويين؛ " .
    18. Acceptée: La Constitution du Timor-Leste garantit le droit de chacun de fonder une famille et exige que le mariage < < ...repose sur le libre consentement des parties et sur la pleine égalité des droits entre les époux, conformément à la loi > > . UN 18- مقبولة: يكفل دستور تيمور - ليشتي حق كل فرد في تأسيس أسرة والعيش في كنفها، ويشترط أن " ... يرتكز [الزواج] على الموافقة الحرة للأطراف وعلى شروط المساواة الكاملة في الحقوق بين الزوجين، وفقاً للقانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more