"في تاريخ تقديم" - Translation from Arabic to French

    • à la date de soumission du
        
    • à la date du
        
    • à la date de la présentation
        
    • à la date à laquelle
        
    • à la date d'établissement
        
    • à la date de présentation
        
    • au moment où la
        
    • au moment où il
        
    • au moment de la soumission
        
    • au moment de la présentation
        
    Recours : Délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Dans le cas présent, M. Mesli a indiqué qu'Ali Benhadj était en détention à la date de la présentation de la communication initiale. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    D'après cette loi, pour délivrer un permis de séjour à un membre de la famille d'un mineur, le demandeur doit être mineur à la date à laquelle la décision est prise par les autorités et non à la date à laquelle la demande est présentée. UN ويشترط القانون لإصدار تصريح إقامة لأحد أفراد أسرة طالب اللجوء القاصر أن يكون طالب اللجوء قاصراً في تاريخ القرار المُتخذ من السلطات، لا في تاريخ تقديم الطلب.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date d'établissement du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم التقرير.
    Recours : Délais de recours non expirés à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : délai de recours non expiré à la date de soumission du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Les expressions < < à la date du préjudice > > et < < à la date de la présentation officielle de la réclamation > > sont expliquées dans le commentaire dudit projet d'article. UN وقد شُرحت عبارتا " في تاريخ وقوع الضرر " و " في تاريخ تقديم المطالبة رسمياً " في التعليق على مشروع المادة 5.
    Dans le cas présent, le représentant a indiqué que Abbassi Madani était assigné à résidence à la date de la présentation de la communication initiale, et qu'il ne pouvait communiquer qu'avec les membres proches de sa famille. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد الممثل بأن عباسي مدني كان يخضع للإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأولي، وأنه لم يكن بوسعه الاتصال إلا بأفراد عائلته المقربين.
    1. Un État est en droit d'exercer la protection diplomatique à l'égard d'une personne qui avait sa nationalité au moment où le dommage a été causé et a cette nationalité à la date à laquelle la réclamation est officiellement présentée. UN 1- يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر ويكون من رعاياها في تاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
    Recours : Délai de recours non expiré à la date d'établissement du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Un État de nationalité peut exercer la protection diplomatique en faveur d'une personne contre un État dont cette personne a aussi la nationalité s'il existe un lien authentique entre elle et le premier État tant au moment du préjudice qu'à la date de présentation officielle de la réclamation. UN يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص ما ضد دولة يكون هذا الشخص من رعاياها أيضا إذا كانت هناك رابطة حقيقية بين ذلك الشخص وبين تلك الدولة، سواء وقت وقوع الضرر، أو في تاريخ تقديم المطالبة رسميا.
    On a considéré qu'il importait de maintenir la nationalité qu'avait l'intéressé au moment où la réclamation avait été présentée jusqu'à la date du jugement ou d'un autre règlement définitif, car toute autre solution détruirait le lien de causalité requis pour que s'exerce la protection diplomatique. UN وارتئي أن من المهم الاحتفاظ بالجنسية المحمولة في تاريخ تقديم المطالبة وإلى تاريخ صدور الحكم أو تاريخ التسوية النهائية، وإلا فإن الرابطة السببية الضرورية للحماية الدبلوماسية ستنتفي.
    L'une de ces conditions était que le requérant soit au chômage au moment où il déposait sa demande. UN ومن المتطلبات اﻷخرى أن يكون طالب اﻹعانة عاطلا عن العمل في تاريخ تقديم الطلب.
    32. au moment de la soumission du présent rapport, le Représentant prévoyait d'effectuer une mission officielle en Azerbaïdjan en avril. UN 32- في تاريخ تقديم هذا التقرير، يعتزم الممثل القيام ببعثة رسمية إلى أذربيجان في نيسان/أبريل.
    Le Comité consultatif a souligné que les postes encore vacants au moment de la présentation du budget suivant devraient être réexaminés. UN إعادة تبرير الوظائف شددت اللجنة الاستشارية على وجوب إعادة النظر في الوظائف التي ظلت شاغرة في تاريخ تقديم الميزانية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more