La conférence se tiendra en Thaïlande en 2010, et le programme comprendra aussi bien un forum sur les politiques que des visites sur le terrain. | UN | وسيُعقد المؤتمر في تايلند في عام 2010، وسيتضمّن جدول أعماله منتدى بشأن السياسات وزيارات ميدانية، على السواء. |
Lorsque les problèmes sont apparus, d'abord en Thaïlande en 1997, ils ont provoqué un renversement d'opinion. | UN | وعندما حدثت الاضطرابات، بادئةً في تايلند في 1997، حملت معها انقلاباً في الرأي. |
Les deux organismes ont organisé ensemble un forum asiatique sur l'approvisionnement en eau qui s'est tenu en Thaïlande en février 1995. | UN | فقد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع الجامعة في تنظيم المحفل اﻵسيوي للمياه الذي عقد في تايلند في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Ce séminaire, qui faisait suite à un séminaire analogue tenu en Gambie en 1991, s'est déroulé en Thaïlande en septembre 1992. | UN | وحلقة العمل هذه التي أعقبت حلقة مماثلة عقدت في غامبيا في عام ١٩٩١، عقدت في تايلند في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Une étude réalisée en Thaïlande à la fin des années 60 par un anthropologue allemand a révélé que les dirigeants thaïlandais avaient des vues similaires, qui n'avaient été ni confirmées ni vérifiées par des données qualitatives. | UN | وتبيّن من دراسة أجراها عالم أنثروبولوجي ألماني في تايلند في أواخر ستينيات القرن العشرين أن مقرّري السياسات كانوا يتبنّون وجهات نظر مماثلة ولكن لم تؤيّدها المعلومات الكمّية أو تتأكّد بالتمحيص. |
Une deuxième rencontre a eu lieu en Thaïlande au début de janvier 1994. | UN | وقد عقد اجتماع ثان في تايلند في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Un quatrième cours, qui doit être organisé en Thaïlande en novembre 1999, complétera la première série de cours de formation hors siège. | UN | والمقرر عقد دورة رابعة في تايلند في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ ﻹتمام الجولة اﻷولى من التدريب الميداني. |
Les avis divergent quant aux causes de la panique financière qui s’est déclenchée en Thaïlande en mai 1997. | UN | ٢٧٨ - وتتضارب اﻵراء حول أسباب الذعر المالي الذي ظهر أول ما ظهر في تايلند في أيار/ مايو ١٩٧٩. |
Nous reconnaissons que la date de la session qui doit se tenir en Thaïlande en 2000 invite tous les pays membres à transmettre au reste du monde un message audacieux montrant leur détermination, dont les effets devraient être sentis par tous durant de nombreuses décennies. | UN | ونسلم بأن موعد عقد الدورة في تايلند في عام ٢٠٠٠، إنما يتطلب من جميع البلدان إلى أن تنقل إلى العالم رسالة تصميم قوية يترسخ أثرها في نفوس الجميع طوال عقود عديدة قادمة. |
et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; | UN | وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛ |
La dixième session de la Conférence qui se tiendra en Thaïlande en l'an 2000 devrait offrir l'occasion de mesurer le chemin parcouru et de promouvoir le partenariat mondial pour la croissance et le développement. | UN | ويرجى أن توفر الدورة العاشرة للمؤتمر، المقرر عقدها في تايلند في عام ٢٠٠٠، فرصة لتقييم التقدم المحرز وتعزيز الشراكة العالمية من أجل النمو والتنمية. |
La dixième session de la Conférence, qui se tiendra en Thaïlande en l'an 2000, devrait offrir l'occasion de mesurer le chemin parcouru et de promouvoir le partenariat mondial pour la croissance et le développement. | UN | ويرجى أن توفر الدورة العاشرة للمؤتمر، المقرر عقدها في تايلند في عام ٠٠٠٢، فرصة لتقييم التقدم المحرز وتعزيز الشراكة العالمية من أجل النمو والتنمية. |
À propos des Lao, le Comité directeur a noté que les gouvernements concernés mettaient en place des arrangements pour veiller à trouver la solution la plus rapide possible pour la population réfugiée restant encore en Thaïlande en 1996. | UN | وفيما يتعلق بلاو، لاحظت اللجنة التوجيهية أن الحكومات المعنية تضع ترتيبات لضمان التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل للحالات المتبقية في تايلند في ١٩٩٦. |
130. Les tribunaux pour mineurs ont été institués en Thaïlande en 1952 par la loi sur les tribunaux pour mineurs et la loi sur le code de l'enfance de 1951. | UN | ٠٣١- أُنشئت محاكم اﻷحداث في تايلند في عام ٢٥٩١ بموجب قانون محاكم اﻷحداث وقانون اﻷحداث لعام ١٥٩١. |
Les deux organismes ont organisé ensemble un forum asiatique sur l’approvisionnement en eau qui s’est tenu en Thaïlande en février 1995. | UN | بما في ذلك تنظيم المحفل اﻵسيوي للمياه الذي عقد في تايلند في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
La dixième session de la Conférence qui se tiendra en Thaïlande en l'an 2000 devrait offrir l'occasion de mesurer le chemin parcouru et de promouvoir le partenariat mondial pour la croissance et le développement. | UN | ويرجى أن توفر الدورة العاشرة للمؤتمر، المقرر عقدها في تايلند في عام ٢٠٠٠، فرصة لتقييم التقدم المحرز وتعزيز الشراكة العالمية من أجل النمو والتنمية. |
Les catastrophes majeures, telles que les inondations en Thaïlande en 2011, l'ouragan Sandy en 2012 et le grand séisme de l'est du Japon en 2011, mobilisent l'attention sur les conséquences toujours plus grandes qu'elles produisent sur le secteur privé. | UN | وأدت الكوارث الكبرى، مثل الفيضانات التي حدثت في تايلند في عام 2011، وإعصار ساندي في عام 2012، وزلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011، إلى تركيز الاهتمام على تأثير الكوارث المتزايد في القطاع الخاص. |
Le troisième dialogue Asie-Moyen-Orient visant à favoriser la compréhension mutuelle entre les deux régions se déroulera en Thaïlande en 2010. | UN | 87 - وسيُعقد حوار آسيا/الشرق الأوسط الثالث، الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين المنطقتين، في تايلند في عام 2010. |
Pour la réunion de 2003 des dirigeants économiques de l'APEC qui doit se tenir en Thaïlande en octobre, la Thaïlande a choisi le thème < < Un monde de différences : Partenariat pour l'avenir > > . | UN | وقد اختارت تايلند موضوع " عالم من التنوع: الشراكة من أجل المستقبل " ، لاجتماع عام 2003 لزعماء الاقتصاد في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، المقرر عقده في تايلند في تشرين الأول/أكتوبر. |
Toutes les actions mises sur le marché ont été vendues, réussite quasi inédite en Thaïlande à ce moment-là en raison de taux d'intérêt très élevés et d'un marasme généralisé. | UN | ولقد تم بيع أسهم هذه المؤسسة بالكامل، وهو نجاح نادر في تايلند في ذلك الوقت نظرا للارتفاع الباهظ في أسعار الفائدة والهبوط الاقتصادي العام. |
Ce document sera présenté au premier Congrès mondial sur l'allaitement maternel, qui aura lieu en Thaïlande au mois de décembre. | UN | وهذه الوثيقة ستطرح على المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالرضاعة الطبيعية الذي سيعقد في تايلند في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Les difficultés économiques que la Thaïlande a connues au milieu de l’année 1997 pourraient ainsi être assimilées à une crise de la balance des paiements déclenchée par la perte de confiance des investisseurs dans les actifs thaïlandais et aggravée par un secteur financier faible et insuffisamment contrôlé. | UN | وهكذا يمكن وصف الصعوبات الاقتصادية في تايلند في منتصف عام ٧٩٩١ بأنها أزمة ميزان مدفوعات أطلقها فقدان ثقة المستثمرين في اﻷصول التايلندية، إضافة إلى قطاع مالي ضعيف لا يخضع لﻹشراف الكافي. |
Les États membres de l'ASEAN, 10 au total, ont déjà présenté leurs instruments de ratification de la Charte de l'ASEAN, garantissant ainsi que ce document historique entrera en vigueur lorsque les dirigeants de l'ASEAN se réuniront au Sommet qui se tiendra en Thaïlande le mois prochain. | UN | وفي الوقت الراهن، قدمت الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا صكوك تصديقها على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبالتالي، كفالة البدء بدخول تلك الوثيقة التاريخية حيز النفاذ عندما يعقد قادة الرابطة مؤتمر قمتهم في تايلند في الشهر القادم. |