"في تجميع" - Translation from Arabic to French

    • la compilation
        
    • à compiler
        
    • à rassembler
        
    • à recueillir
        
    • à établir
        
    • pour établir
        
    • à la collecte
        
    • pour rassembler
        
    • le regroupement
        
    • pour compiler
        
    • dans la collecte
        
    • à réunir
        
    • à regrouper
        
    • pour l'établissement
        
    • au regroupement
        
    Pour sa part, la Section des traités espère pouvoir rattraper le retard accumulé dans la compilation des manuscrits d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Elle évaluera la disponibilité des données et commencera à compiler les données reçues de certains pays. UN وسيُجرى تقييم للبيانات المتوافرة، كما سيُشرع في تجميع البيانات التي ترد من نخبة من البلدان.
    Dans le monde entier, des bénévoles ont aidé à rassembler, traduire et restituer ces informations sur des cartes. UN وساعد المتطوعون في مختلف بقاع العالم في تجميع هذه المعلومات وترجمتها وتحديد مواقعها على الخرائط.
    Elle a passé trois semaines à recueillir les documents pertinents et à interviewer le personnel du HCR, d'autres agences et des missions permanentes. UN وأمضى ثلاثة أسابيع في تجميع الوثائق ذات الصلة ومقابلة موظفي المفوضية والوكالات الأخرى والبعثات الدائمة.
    Il note cependant que certains pays parviennent également à établir des données FATS sortant. UN ومع ذلك فهو يشير إلى أن بعض البلدان قد نجحت في تجميع البيانات لفاتس الخارج أيضا.
    En 2004, l'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré pour établir des directives et faire le point des résultats positifs obtenus. UN وقد عملت اليونيسيف مع البنك الدولي في عام 2004 في تجميع نماذج التوجيه والنماذج الجيدة.
    Les progrès marqués en bio-informatique et en biologie computationnelle ont grandement contribué à la collecte des données biologiques, à leur traitement et à leur exploitation. UN ساهم تطور المعلوماتية البيولوجية والبيولوجيا الحاسوبية مساهمة كبيرة في تجميع البيانات البيولوجية ومعالجتها واستخدامها.
    L'UNICEF collabore avec l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO) pour rassembler les meilleures histoires pour enfants de la région, en sélectionnant celles qui mettent en avant des valeurs comme la coopération, le partage, la tolérance et l'altruisme. UN وتتعاون اليونيسيف مع المنظمة العربية للتربية والعلوم والثقافة في تجميع أفضل قصص لﻷطفال من جميع أنحاء المنطقة، وهي القصص التي تروج لقيم مثل التعاون والمشاركة والتسامح والايثار.
    La France a noté que la compilation établie par le HCDH pointait la persistance de comportements et d'actes xénophobes et racistes. UN وأشارت فرنسا إلى ما ورد في تجميع الأمم المتحدة عن استمرار وجود سلوكيات وأفعال تنم عن العنصرية وكره الأجانب.
    Toutefois des délais dans la compilation des rapports peuvent indiquer qu'une priorité politique relative est accordée aux obligations relatives aux traités sur les droits de l'homme et qu'un dialogue régulier est essentiel. UN وبالرغم من ذلك، فإن أي تأخير في تجميع التقارير يمكن أن يشير إلى افتقار الأولوية السياسية التي تولى لالتزامات بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان، ويعتبر إجراء الحوار المنتظم من الأمور الأساسية.
    Renforcer ces réseaux présenterait l'intérêt de contribuer à compiler et mettre à jour les données fondamentales nécessaires à la lutte contre la désertification. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    L'organisation Minnesota Advocates for Human Rights aide actuellement le Rapporteur de la Commission pour le rassemblement et l'analyse des faits à compiler et analyser les articles faisant état de violations qui sont parus dans la presse. UN وتقوم جماعة أنصار حقوق الانسان في مينيسوتا بمساعدة مقرر اللجنة المختص بجمع الوقائع وتحليلها في تجميع وتحليل المقالات المنشورة فيما يتصل بالانتهاكات المبلغ عنها.
    2.12 Le Service des affaires féminines a commencé à rassembler des données ventilées par sexe auprès des ministères et organismes gouvernementaux. UN 2-12 وبدأ مكتب المرأة في تجميع ما يَرِد من الوزارات والوكالات من بيانات مُقَسَّمة بحسب نوع الجنس.
    Des soldats du Myanmar auraient commencé à rassembler les civils karen et à les diriger vers une zone contrôlée à l'écart de la frontière. UN وبدأت قوات ميانمار في تجميع مدنييّ كَرِنْ وإرسالهم إلى مناطق مُسيطر عليها بعيداً عن الحدود.
    Le Secrétariat doit coopérer avec les États Membres qui ont des difficultés à recueillir et à présenter des statistiques concernant les revenus en temps voulu, pour que les taux de contribution ne soient pas calculés sur la base de données erronées. UN وفي الختام، أكد ضرورة أن تتعاون الأمانة العامة مع الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في تجميع وتقديم إحصاءات الدخل القومي في الموعد المحدد، لضمان عدم تحديد معدلات الأنصبة المقررة على أساس بيانات خاطئة.
    En aidant les pays intéressés à établir des listes de biens environnementaux correspondant à leurs priorités en matière de commerce, d'environnement et de développement; UN مساعدة البلدان المهتمة في تجميع قوائم بالسلع البيئية، تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية؛
    Il est recommandé par conséquent aux pays d'utiliser le système du commerce général pour établir leurs statistiques du commerce international de marchandises et pour leurs déclarations internationales. UN لذلك، يوصى بأن تستخدم البلدان النظام العام في تجميع إحصاءاتها للتجارة الدولية للبضائع واﻹبلاغ الدولي.
    Il contribue à assurer l'égalité entre les sexes, notamment, en réduisant le temps que consacrent les filles et les femmes à la collecte et la conservation de l'eau utilisée pour la consommation des ménages. UN ويتم ذلك في جملة أمور من خلال تقليل الزمن الذي تمضيه الفتيات والنساء في تجميع وإدارة المياه للأسرة المعيشية.
    6. Souligne l'importance des travaux qu'a entrepris le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation; UN 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    Bien que des progrès sensibles aient été faits dans différents domaines, et en particulier sur le plan électoral, je suis préoccupé par les retards qu'ont pris le regroupement et la démobilisation des troupes ainsi que la formation et la constitution de la nouvelle armée. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولا سيما في الميدان الانتخابي، أشعر بقلق إزاء التأخيرات في تجميع وتسريح القوات وفي تدريب وتشكيل الجيش الجديد.
    Nous apprécions les efforts considérables qui ont été faits pour compiler les résultats de la première session en deux parties. UN نحن نقدر الجهد الكبير الذي قمتم به في تجميع نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية في تجميعين.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a élaboré des directives sur l'établissement de rapports qui peuvent se révéler utiles dans la collecte de ces données. UN وقد وضعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئ توجيهية عن الإبلاغ قد تكون مفيدة في تجميع هذه البيانات.
    Comme dans le cas de l'estimation des montants consacrés à l'informatique dans les budgets, l'information a été extrêmement difficile à réunir. UN وكما كان الحال في تجميع الميزانية المقدرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كان تجميع هذه المعلومات بالغ الصعوبة.
    Il faut continuer à regrouper les questions attribuées à la Deuxième Commission en ensembles plus larges. UN ولا بد من الاستمرار في تجميع البنود المخصصة للجنة الثانية في فئات أوسع.
    Il est recommandé d'employer ces définitions pour l'établissement des statistiques du commerce international de marchandises. UN ويوصى بأن تستخدم هذه التعاريف في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    L'accord ouvrant la voie au regroupement de ces armes a pu être enfin signé le 21 juillet 2004. UN وقد تأتى أخيرا التوقيع على الاتفاق الذي يفسح المجال للبدء في تجميع هذه الأسلحة في 21 تموز/يوليه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more