"في تجنيد" - Translation from Arabic to French

    • à recruter
        
    • au recrutement
        
    • de recruter
        
    • dans le recrutement
        
    • pour recruter
        
    • recruté
        
    • l'enrôlement d'
        
    • d'enrôler
        
    • du recrutement et
        
    • le recrutement d'
        
    • pour le recrutement
        
    • le recrutement de
        
    Nous sommes parvenus à recruter près de 350 000 hommes dans les forces armées et les services de sécurité iraquiens. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    Le groupe armé a confirmé que même s'il ne cherche pas activement à recruter des enfants, des enfants sont peut-être associés avec lui. UN وأكدت الجماعة المسلحة أنها على الرغم من عدم انخراطها النشط في تجنيد الأطفال، فإن الأطفال قد يكونوا مرتبطين بها.
    Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    Les organisations qui s'occupent de recruter de tels individus, en liaison avec des agents de pays ou de groupe parties à un conflit, facilitent l'établissement d'une association criminelle entre celui qui offre le contrat et celui qui l'accepte. UN كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص، تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال واقامة الحجة على نشوء رابطة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    Tous ceux qui sont impliqués dans le recrutement d'enfants soldats sont traduits en justice. UN ويحال كل من شارك في تجنيد الجنود الأطفال إلى القضاء.
    Certaines sources ont confirmé que le général Lafontaine utilise le colonel « Sapperite », le Colonel Mandela, le colonel Safari pour recruter des enfants. UN وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال.
    Les groupes armés illégaux continuent à recruter des enfants. UN وتستمر الجماعات المسلحة غير المشروعة في تجنيد الأطفال.
    Les groupes de guérilleros ont continué de plus à recruter des mineurs, dans certains cas par la force. UN واستمرت أيضاً جماعات المغاورين في تجنيد القُصَّر، عنوة في بعض الحالات.
    Profondément préoccupée par la persistance de la pratique qui consiste à recruter des enfants dans les forces armées, en violation de la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الممارسة المتمثلة في تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة، مخالفة لاتفاقية حقوق الطفل،
    Participe directement au recrutement et à la coordination des mercenaires pour le régime. UN شارك بشكل مباشر في تجنيد وتنسيق المرتزقة لصالح النظام
    Par ailleurs, d'anciens éléments du CNDP ont participé au recrutement et à la formation de nouveaux cadres, notamment dans le territoire de Masisi où le groupe a recommencé à prélever des taxes illégales dans certaines zones. UN وعلاوة على ذلك، شارك عناصر سابقون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في تجنيد أطر جدد وتدريبهم، ولا سيما في إقليم ماسيسي حيث استأنفت الجماعة فرض ضرائب غير قانونية في بعض المناطق.
    Bah aurait participé au recrutement de mercenaires en Sierra Leone pour combattre en Côte d'Ivoire. UN وتفيد الأنباء أن باه شارك في تجنيد مرتزقة في سيراليون للقتال في كوت ديفوار.
    Toutefois, cet engagement ne s'est pas traduit dans les faits et les LTTE ont continué de recruter et d'utiliser des enfants mineurs. UN إلا أنهم فشلوا في تحويل تعهدهم إلى عمل، واستمروا في تجنيد واستخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    La police de la MINUK et l'École ont continué de recruter des femmes et des membres des minorités. UN وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث.
    Elle interdit également à tous les nationaux belges de recruter des mercenaires à l'étranger. UN كما يحظر القانون على رعايا بلجيكا المشاركة في تجنيد المرتزقة في الخارج.
    De nombreuses délégations ont souligné l’importance de la transparence dans le recrutement des effectifs des forces de maintien de la paix. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية الشفافية في تجنيد القوات لعمليات حفظ السلام.
    Les familles, les imams et les chefs de communauté auraient joué un rôle dans le recrutement et l'utilisation d'enfants. UN وذكر أن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية لهم دور في تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    J'aurai besoin de votre aide pour recruter. Open Subtitles سأحتاج إلى مساعدتكم في تجنيد الآخرين بالطبع
    Les organisations qui assurent le recrutement de mercenaires collaborent elles-mêmes avec des agents de l'État ou des groupes qui sont parties à un conflit et s'entremettent pour établir le contact et constituer une association criminelle entre recruteur et recruté. UN كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال وإقامة رابطة إجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    M. Lubanga Dyilo est accusé d'avoir procédé à la conscription et à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans et de les avoir fait participer activement à des hostilités, actes qui constituent des crimes de guerre. UN والسيد لوبانغا دييلو متهم بارتكاب جرائم الحرب المتمثّلة في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً واستخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية.
    90. Les groupes de guérilla ont continué d'enrôler des mineurs de moins de 15 ans. UN 90- استمرت فرق العصابات في تجنيد الأطفال دون سن 15 عاما.
    Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    Le Nigéria approuve la recommandation demandant aux États d’adopter une législation pratique afin d’interdire l’utilisation de leur territoire pour le recrutement, l’instruction, le financement et l’utilisation de mercenaires. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الدول الى اعتماد تشريعات عملية تحظر استخدام أراضيها في تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم واستخدامهم.
    le recrutement de plus d'officiers comblera certes la baisse de leurs effectifs, mais l'amélioration des compétences professionnelles des forces armées nécessitera de nouveaux efforts. UN ورغم أن الزيادة في تجنيد الضباط سوف تقلص من نقصهم العددي، فإنه ينبغي بذل مزيد من الجهد لتحسين المستوى الاحترافي للقوات المسلحة،.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more