"في تحديد السياسات" - Translation from Arabic to French

    • dans la définition des politiques
        
    • à la définition des politiques
        
    • à définir des politiques
        
    • à l'élaboration des politiques
        
    • à définir une politique
        
    • pour définir les politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à définir les politiques
        
    • la définition de la politique
        
    81. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 81 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    93. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 93 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    74. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences ; UN 74 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    :: Le droit de participer aux activités culturelles et de prendre part, à tous les niveaux, à la définition des politiques culturelles; UN :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية والمشاركة على جميع المستويات في تحديد السياسات الثقافية؛
    Les DSRP aident les gouvernements à définir des politiques économiques et sociales promouvant la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN وتساعد ورقات استراتيجية الحد من الفقر الحكومات في تحديد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تعزز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Les États doivent offrir aux enfants les moyens de participer à l'élaboration des politiques et des programmes qui les concernent. UN ولا بد أن توفر الدول السُبل للأطفال ليشتركوا في تحديد السياسات والبرامج المؤثرة عليهم.
    7. La quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris met l'accent sur le fait que celle-ci est un partenariat à plusieurs niveaux qui contribue à définir une politique et à la mettre en application. UN ٧- وتشدِّد المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس على أنَّ المبادرة هي شراكة متعددة المستويات تساعد في تحديد السياسات وترجمتها إلى عمل.
    Les résultats attendus serviront également pour définir les politiques et les mesures appropriées à adopter en faveur des entreprises du secteur en vue d'améliorer leur productivité et de faciliter leur intégration dans le secteur organisé de l'économie. UN وستستخدم النتائج المنتظرة أيضا في تحديد السياسات والتدابير المناسبة اللازم اعتمادها لفائدة مؤسسات هذا القطاع بغية تحسين إنتاجيتها وتيسير إندماجها في القطاع المنظم للاقتصاد.
    153. Pour promouvoir les droits et intérêts des femmes et leur garantir une large participation dans la société, le Gouvernement entend renforcer la présence des femmes dans divers comités et commissions qui jouent un rôle important dans l'élaboration des politiques. UN 153- بغية تعزيز حقوق ومصالح المرأة وضمان مشاركتها بصورة أساسية في نشاط المجتمع، سعت الحكومة إلى زيادة تواجدها في طائفة متنوعة من اللجان التي تلعب أدواراً هامة في تحديد السياسات العامة.
    19. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences ; UN 19 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    20. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 20 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    74. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 74 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    :: La prise en main des programmes par les pays exige la pleine participation des citoyens dans la définition des politiques et le contrôle de leur exécution; il est particulièrement important d'associer les femmes et les communautés marginalisées à ces processus; UN :: تطلُّب التملُّك القطري المشاركة الكاملة للمواطنين في تحديد السياسات وفي الرصد والتنفيذ؛ ومن الأهمية الحاسمة بصورة محددة إدراج المرأة والمجتمعات المحلية المهمشة في هذه العمليات؛
    Compte tenu du pouvoir qu'elles ont dans la définition des politiques économiques, en particulier dans les pays du Sud, leurs actions peuvent avoir des incidences importantes sur l'exercice des droits de l'homme. UN وبحكم ما تقوم به هذه المنظمات من دور قوي في تحديد السياسات الاقتصادية، لا سيما في بلدان الجنوب، يمكن أن تؤثر تأثيرا هاما على حقوق الإنسان.
    Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    Le Mexique reconnaît que les instances multilatérales, en particulier l'Assemblée générale, contribuent à la définition des politiques que les États devraient adopter pour veiller à l'exercice des droits de l'homme dans le monde entier. UN 92 - وأضافت قائلة إن المكسيك تسلِّم بإسهام المنتديات المتعددة الأطراف، لا سيما الجمعية العامة، في تحديد السياسات التي ينبغي للدول أن تتبناها لضمان ممارسة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Elle devrait aider les pays à définir des politiques et des mesures de facilitation permettant de renforcer la compétitivité des PME, y compris en diffusant les meilleures pratiques et en examinant les opportunités et les difficultés que présente l'intégration régionale pour l'internationalisation des PME. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد إلى البلدان المساعدة في تحديد السياسات والتدابير التيسيرية التي تعزز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك نشر أفضل الممارسات ودراسة الفرص التي يتيحها التكامل الإقليمي والتحديات التي يطرحها فيما يتعلق بتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    e) Il fallait que la CNUCED aide les États membres, sur la base de l'expérience et à travers le dialogue, à définir des politiques permettant aux pays ayant atteint un certain niveau de développement d'utiliser la science, la technologie et l'innovation pour leur développement. UN (ﻫ) على الأونكتاد استناداً إلى الخبرة وعن طريق الحوار، أن يساعد الدول الأعضاء في تحديد السياسات التي تسمح للبلدان عند مستوى معين من النمو النهوض بالعلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية.
    Cette initiative correspond pleinement à la stratégie d'application de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, qui met l'accent sur la participation effective des différents secteurs de la société à l'élaboration des politiques gouvernementales qui les concernent directement. UN فهذه المبادرة تنسجم تماما مع استراتيجية تطبيق اتفاق الجدول الزمني، التي تؤكد على المشاركة الفعالة لقطاعات المجتمع في تحديد السياسات العامة المتعلقة بها.
    La quatrième phase de l'initiative mettra l'accent sur le fait que le partenariat du Pacte de Paris est une initiative à plusieurs niveaux qui contribue à définir une politique et à la mettre en application, dans le but de démontrer quels résultats découlent d'une collaboration renforcée entre les partenaires dans les quatre domaines d'intervention prioritaires définis dans la Déclaration de Vienne. UN وستؤكّد المرحلة الرابعة للمبادرة على كون شراكة ميثاق باريس مبادرة متعدّدة الطبقات تقدِّم المساعدة في تحديد السياسات وترجمتها إلى أفعال، بهدف إبراز نتائج التعاون المعزّز بين الشركاء في مجالات التدخّل الأربعة ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا.
    La tâche la plus urgente consistait à définir les politiques de l'État susceptibles d'aider à développer l'utilisation des géotechnologies dans un mécanisme de collaboration entre le secteur des entreprises publiques et le secteur privé. UN ويتمثل أكثر المهام إلحاحا، حسبما أورده التقرير، في تحديد السياسات العامة التي تساهم في تطوير واستخدام التكنولوجيات الجيولوجية في آلية تضامنية تجمع بين القطاع العام وأصحاب مبادرات العمل في القطاع الخاص.
    De développer et de promouvoir la recherche sur des technologies appropriées pour le système de santé à différents niveaux en vue d'améliorer la définition de la politique sanitaire et l'administration des programmes de santé. UN تطوير وتشجيع البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة للنظام الصحي في مختلف مستويات الدراسة الخاصة بالرعاية لضمان التحسين في تحديد السياسات الصحية وإدارة برامج الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more