C'est logique, mais ça ne nous aide pas à localiser Buros. | Open Subtitles | جميعها منطقية, لكنها لا تساعدنا في تحديد مكان بيوروس. |
Tu as réussi à localiser la Construction Mentale Interactive ? | Open Subtitles | أي حظ في تحديد مكان التركيب الدماغي التفاعلي؟ |
Ils n'ont pas réussi à localiser la brèche dans le pare-feu. | Open Subtitles | لم يحالفهم الحظ في تحديد مكان اختراق الجدار الناري |
Toutefois, il a été noté que, dans certains cas, il était difficile de déterminer le lieu de la conciliation, par exemple, lorsque les participants communiquaient par des moyens électroniques, sans se rencontrer effectivement dans un État. | UN | ولكن، لوحظ أن هنالك في بعض الحالات صعوبات في تحديد مكان التوفيق، ومنها مثلا الحالات التي يتراسل فيها المشاركون بوسائل الكترونية دون أن يجتمعوا فعلا في دولة واحدة. |
pour localiser les ressources en matière de sécurité, il faut tout d'abord déterminer s'il existe localement une équipe chargée d'intervenir lorsque des substances dangereuses sont en cause. | UN | وأول خطوة في تحديد مكان موارد السلامة هي تحديد فريق نجدة محلي للتعامل مع المادة الخطرة. |
2.2 Par une ordonnance provisoire en date du 12 juin 1995, le juge aux affaires familiales du tribunal local de Dieburg a accordé à la mère le droit de décider du lieu de résidence des enfants pendant la période de séparation. | UN | 2-2 وفي أمر مؤقت مؤرخ 12 حزيران/يونيه 1995 منحت المحكمة (الأسرية) المحلية في ديبورغ الأم الحق في تحديد مكان إقامة الابنتين في أثناء فترة الانفصال. |
Les deux parties coopéreront en vue de localiser, d'exhumer, de rapatrier et d'identifier les dépouilles de soldats relevant du Commandement des Nations Unies qui se trouvent au nord de la ligne de démarcation militaire. | UN | يتعاون الجانبان فيما بينهما، في تحديد مكان رفات الموتى من أفراد قيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من القبور وإعادتهم والتعرف على هويتهم في المنطقة الواقعة شمال خط تعيين الحدود العسكرية. |
L'importance des identificateurs pour la localisation des avoirs pouvant faire l'objet des mesures édictées | UN | بــاء - أهمية المعلومات المحددة للهوية في تحديد مكان الأصول التي تنطبق عليها التدابير |
En l'espèce, plusieurs États s'étaient employés à localiser des avoirs pour permettre leur saisie et leur recouvrement. | UN | وقال إنَّ هذه القضية انطوت على مشاركة عدَّة ولايات قضائية في تحديد مكان الموجودات والتمكين من حجزها واستردادها. |
Sa mise au point devait servir à localiser des mines terrestres ou des munitions non explosées. | UN | وقد جرى تطوير هذه البكتيريا لاستخدامها في تحديد مكان الذخائر غير المنفجرة أو الألغام الأرضية. |
En 2012, un avocat nommé pour la famille a réussi à localiser M. Kaddar. | UN | وفي عام 2012، نجح محام أوكلته الأسرة في تحديد مكان السيد قدار. |
Ils ont du mal à localiser Sa Majesté. | Open Subtitles | لكنهم يواجهون صعوبة في تحديد مكان جلالتها. |
J'ai trouvé quelque chose qui pourrait nous aider à localiser Doggett. | Open Subtitles | وجدت شيءا الذي قد يثبت مساعد في تحديد مكان الوكيل دوجيت. |
En savoir plus sur le mal ne vous aidera pas à localiser l'astrolab. | Open Subtitles | معرفة الشر لن يُساعدك في تحديد مكان الإسطرلاب |
Là encore, les agents des organismes d’aide ont eu du mal à localiser et à suivre ces enfants, en particulier ceux qui se trouvaient dans des familles d’accueil en République démocratique du Congo. | UN | ومرة أخرى، واجه موظفو المساعدة صعوبة في تحديد مكان وجود هؤلاء اﻷطفال ورصدهم، ولا سيما الذين يعيشون مع أسر حاضنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
66. La difficulté de déterminer le lieu de situation d'une partie à une opération en ligne constitue actuellement une source d'insécurité juridique considérable. | UN | 66- والكثير من عدم التيقن القانوني ناجم حاليا عن الصعوبة في تحديد مكان طرف في معاملة إلكترونية. |
Les enfants ayant fait savoir qu'ils souhaitaient rester avec leur mère, le tribunal de Tuttlingen a confirmé, par une décision rendue le 7 août 1995, les dispositions provisoires qui avaient été arrêtées par le tribunal de Dieburg concernant le droit de déterminer le lieu de résidence. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 1995، وبعد أن أبدت الابنتان رغبتهما في البقاء مع أمهما أيدت محكمة توتلينغن الترتيب المؤقت الذي أقرته محكمة ديبورغ بشأن الحق في تحديد مكان الإقامة. |
Les enfants ayant fait savoir qu'ils souhaitaient rester avec leur mère, le tribunal de Tuttlingen a confirmé, par une décision rendue le 7 août 1995, les dispositions provisoires qui avaient été arrêtées par le tribunal de Dieburg concernant le droit de déterminer le lieu de résidence. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 1995، وبعد أن أبدت الابنتان رغبتهما في البقاء مع أمهما أيدت محكمة توتلينغن الترتيب المؤقت الذي أقرته محكمة ديبورغ بشأن الحق في تحديد مكان الإقامة. |
Les avantages de la technologie ont été explorés pour localiser et aider les victimes de catastrophes, échanger des informations sur les besoins, à grande échelle et avec rapidité, et assurer un déploiement efficace des personnels et des ressources. | UN | وتم استكشاف فوائد التكنولوجيا في تحديد مكان ضحايا الكارثة وتقديم المساعدة لهم، وتقاسم المعلومات بشأن الاحتياجات بصورة واسعة وسريعة، وكفالة نشر الأشخاص والموارد بصورة فعالة. |
2.2 Par une ordonnance provisoire en date du 12 juin 1995, le juge aux affaires familiales du tribunal local de Dieburg a accordé à la mère le droit de décider du lieu de résidence des enfants pendant la période de séparation. | UN | 2-2 وفي أمر مؤقت مؤرخ 12 حزيران/يونيه 1995 منحت المحكمة (الأسرية) المحلية في ديبورغ الأم الحق في تحديد مكان إقامة الابنتين في أثناء فترة الانفصال. |
1. Les deux parties coopéreront en vue de localiser, d'exhumer, de rapatrier et d'identifier les dépouilles de soldats relevant du Commandement des Nations Unies qui se trouvent au nord de la ligne de démarcation militaire. | UN | ١ - يتعاون الجانبان فيما بينهما في تحديد مكان رفات الموتى من أفراد قيادة اﻷمم المتحدة الموجود شمال خط تعيين الحدود العسكرية وإخراج ذلك الرفات من القبور وإعادته وتحديد هوية أصحابه. |
B. L'importance des identificateurs pour la localisation des avoirs pouvant faire l'objet des mesures édictées | UN | باء - أهمية المعلومات المحددة للهوية في تحديد مكان الأصول التي تنطبق عليها التدابير |
La loi prévoit également l'amélioration de l'accès aux renseignements susceptibles d'aider à retrouver les personnes soupçonnées d'avoir enlevé un enfant. | UN | كما يهدف القانون إلى تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات التي قد تساعد في تحديد مكان اﻷفراد الذين يدعى أنهم اختطفوا طفلا. |