Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
En complément de cette formation, les référents régionaux mentionnés au paragraphe 178 devraient, dans le cadre des procédures en vigueur au secrétariat, également aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer des programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste, et à les intégrer dans les activités de développement de l'ONU. | UN | ولتكميل هذا التدريب كما ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 178 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
:: Une méthode pour inciter le principal investisseur, les communautés locales et les fournisseurs potentiels à définir et développer les capacités requises localement; | UN | :: منهجية لإشراك المستثمرين الأساسيين والمجتمعات المحلية والموردين المحتملين في تحديد وتطوير القدرات المحلية اللازمة |
Le secrétariat du Comité s'efforcerait d'apporter sa modeste contribution à la définition, à l'élaboration et à la codification des principes et normes juridiques à appliquer en vue d'instaurer entre les États des relations harmonieuses dans les siècles à venir. | UN | وستحاول أمانة اللجنة أن تقدم مساهمتها المتواضعة في تحديد وتطوير وتدوين المبادئ والمعايير القانونية التي ستحكم علاقات الوئام بين الدول في آلاف اﻷعوام القادمة. |
En particulier, ils ont le droit de définir et d'élaborer tous les programmes de santé, de logement et autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer au moyen de leurs propres institutions. | UN | وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في المشاركة مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue de leur propre développement. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل تنميتها. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
L'article 23 de cette même déclaration définit très clairement le droit des peuples autochtones au développement : < < Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | وفي المادة 23، ينص الإعلان بوضوح على حق الشعوب الأصلية في التنمية: للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples [et les individus] autochtones ont le droit/sont libres de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية [وأفرادها] الحق/الحرية في تحديد وتطوير أولوياتها واستراتيجياتها من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | " للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
6. Encourage la CNUCED à aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer les programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste et à les intégrer dans les activités de développement du système des Nations Unies; | UN | 6- تشجع الأونكتاد على مساعدة منسقي الأمم المتحدة المقيمين في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لبلدانهم وإدراجها في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
En complément de cette formation, les référents régionaux mentionnés au paragraphe 178 devraient, dans le cadre des procédures en vigueur au secrétariat, également aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer des programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste, et à les intégrer dans les activités de développement de l'ONU. | UN | ولتكميل هذا التدريب ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 182 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد، أيضاً، المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
Il s'enquiert également de son opinion sur la souveraineté agroalimentaire, définie en tant que droit inaliénable d'un pays à définir et développer des politiques agraires et alimentaires adaptées à sa situation particulière et condition sine qua non de la sécurité alimentaire. | UN | واستفسر أيضا عن رأيه في سيادة الزراعة الغذائية المعرّفة على أنها حق غير قابل للتصرف لبلد من البلدان في تحديد وتطوير السياسات الزراعية والغذائية الملائمة لحالته الخاصة، وعلى أنها شرط لا بد منه لتأمين الأمن الغذائي. |
En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé et de logement et autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. | UN | وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في تحديد وتطوير جميع برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة. |
En particulier, ils ont le droit [d'être [activement] associés à la définition et l'élaboration des] [de définir et d'élaborer tous les] programmes de santé, de logement et autres programmes économiques et sociaux les concernant et, [autant que possible,] [de les administrer/de participer à leur administration] au moyen de leurs propres institutions. | UN | وللشعوب الأصلية الحق بصورة خاصة في [تحديد وتطوير جميع] [المشاركة [بنشاط] في تحديد وتطوير] برامجها في مجالي الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر عليها، وأن تضطلع [قدر المستطاع] [بإدارة/بالمشاركة في إدارة] هذه البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة بها. |