L'amélioration des services de santé et la mise en œuvre des programmes de santé, de nutrition et de population ont contribué à l'amélioration de la santé, notamment des femmes. | UN | وساهمت الخدماتُ الصحية المحسّنة عن طريق تنفيذ برامج تتصل بالصحة والتغذية والسكان، في تحسين الصحة وخاصة لدى النساء. |
La vaccination et les apports complémentaires en micronutriments sont d'excellents investissements économiques, qui contribuent à l'amélioration de la santé et à la réduction de la pauvreté. | UN | ويمثل التحصين وإضافة المغذيات الدقيقة استثمارين اقتصاديين ممتازين يساهمان في تحسين الصحة والحد من الفقر. |
Son principal objectif consiste à améliorer la santé procréative de la population, à développer la maternité sans risque et à promouvoir la planification de la famille. | UN | والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة. |
La stratégie vise principalement à améliorer la santé et à réduire, ou autant que possible à éliminer, les inégalités devant la santé. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة أو القضاء عليه إن أمكن. |
La priorité devrait aller à l'éducation des filles et des femmes car c'est là un facteur critique pour améliorer la santé, l'alimentation et le revenu de la famille. | UN | ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة. |
L'élévation du niveau d'éducation des femmes s'est révélée critique pour l'amélioration de la santé et l'augmentation des revenus familiaux grâce à de meilleures possibilités d'emploi pour les femmes. | UN | وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة. |
Pour les femmes, des niveaux de scolarité plus élevés ont contribué à une meilleure santé et à une meilleure nutrition, réduisant ainsi les niveaux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وبالنسبة للنساء، أسهم ارتفاع مستويات التعليم في تحسين الصحة والتغذية، وهو ما أدّى بدوره إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de la CIPD en 1994, d'importantes réalisations ont été obtenues pour ce qui est de l'amélioration de la santé procréative dans de nombreux pays. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة. |
Contribution à l'amélioration de la santé sexuelle et reproductive | UN | المساهمة في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية |
L'OJCMPF contribue à l'amélioration de la santé et au développement des services sociaux. | UN | تسهم المنظمة في تحسين الصحة وتوسيع نطاق خدمات الرعاية الاجتماعية. |
En fait, les progrès apportés par l'ingénierie à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, dans les pays tant développés qu'en développement, constituent la contribution la plus importante à l'amélioration de la santé publique et, par extension, à la pérennité humaine. | UN | والواقع أن التحسينات التي أُدخلت على إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي بفضل العلوم الهندسية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية، تمثل أكبر إسهام قائم بمفرده في تحسين الصحة العامة، ومن ثم في تحقيق استدامة رأس المال البشري. |
Si la contribution du sport et des activités physiques à l'amélioration de la santé n'est pas à démontrer, son impact sur le développement en général mérite d'être pris en compte afin d'influencer nos politiques. | UN | ولئن كان إسهام الرياضة والأنشطة البدنية في تحسين الصحة لم يعد يحتاج إلى دليل، ينبغي أن يؤخذ أثرها على التنمية الشاملة في الحسبان للاسترشاد به في سياساتنا. |
En particulier, les objectifs 5, visant à améliorer la santé maternelle, et 3, visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes, ont acquis une grande importance. | UN | فعلى وجه التحديد، لا يزال الهدف 5، المتمثل في تحسين الصحة النفاسية، والهدف 3، المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من تلك الأهداف، يمثلان مجالين هامين في هذا السياق. |
Il faut donc veiller à mieux harmoniser les initiatives et les secteurs qui contribuent à améliorer la santé et mobiliser l'appui et la participation coordonnée de tous les groupes de la société. | UN | ولذلك السبب، من الأساسي تعزيز الاتساق على صعيد المبادرات والقطاعات التي تسهم في تحسين الصحة والحصول على دعم جميع فئات المجتمع وتنسيق مشاركتها. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leur appui au FNUAP et à sa mission, qui consiste à améliorer la santé sexuelle et reproductive et l'égalité des sexes. | UN | 91 - وتوجهت المديرة التنفيذية بالشكر إلى الوفود لما أعربت عنه من دعم للصندوق ومهمته المتمثلة في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة المساواة بين الجنسين. |
Leurs travaux scientifiques attestent du rôle important et efficace joué par ces organisations pour améliorer la santé et réduire la mortalité. | UN | ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات. |
L'alphabétisation des femmes est essentielle pour améliorer la santé, la nutrition et l'éducation dans la famille. En outre, elle favorise la démarginalisation des femmes, leur permettant ainsi de participer au processus de prise de décisions dans les sociétés. | UN | ويعد إلمام المرأة بالقراءة والكتابة عاملا أساسيا هاما في تحسين الصحة والتغذية والتعليم داخل اﻷسرة وتمكين المرأة من المشاركة في صنع القرارات داخل مجتمعها. |
218. L'UNFD, qui encadre également diverses associations, est devenue une partenaire incontournable dans toutes les campagnes de sensibilisation et d'information conduites par les pouvoirs publics pour promouvoir le droit des personnes à une meilleure santé et à l'éducation pour tous. | UN | 218- وقد أصبح الاتحاد الذي يشرف أيضاً على رابطات مختلفة شريكاً لا غنى عنه في جميع حملات التوعية والإعلام التي تجريها السلطات العامة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص في تحسين الصحة وفي التعليم للجميع. |
Il lui demande de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les progrès réalisés dans les domaines de l'amélioration de la santé mentale de la population, de la réduction de l'incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie et de la promotion d'un mode de vie sain chez les jeunes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تحسين الصحة العقلية لسكانها، والحدّ من انتشار تعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات، وتشجيع أسلوب معيشة صحي في أوساط الشباب. |
L'objectif de la stratégie est d'améliorer la santé en matière de procréation de tous les groupes. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في تحسين الصحة الإنجابية لفائدة جميع الفئات. |
La contribution à la promotion de la santé physique et morale des jeunes; | UN | :: المساهمة في تحسين الصحة الجسدية والمعنوية للشباب؛ |
Dans le cadre du premier examen, en 2008, l'Assemblée évaluera quels progrès auront été accomplis dans l'amélioration de la santé au pays de Galles et dans la réduction des inégalités de santé. | UN | عام 2008، ستقيّم الجمعية مدى التقدم المحرز في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة في ويلز. |