"في تحسين كفاءة" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • d'améliorer l'efficacité
        
    • pour améliorer l'efficacité
        
    La privatisation des banques d'Etat pourrait également contribuer à améliorer l'efficacité du secteur bancaire national. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    La mise en œuvre ordonnée d'Umoja contribuera aussi à améliorer l'efficacité, l'efficience et la responsabilisation de l'Organisation. UN كما سيسهم تنفيذ أوموجا المطرد في تحسين كفاءة المنظمة وفاعليتها ومساءلتها.
    Un élément clef consiste à améliorer l'efficacité du système de prestation des services, en particulier au niveau national. UN وأحد العناصر الرئيسية يتمثل في تحسين كفاءة نظام الإنجاز، لا سيما على الصعيد الوطني.
    Nous ne doutons pas que, s'il est élu et bénéficie de l'appui de l'Assemblée générale, mon pays pourra pleinement concourir à accroître l'efficacité du Conseil. UN ونحن على اقتناع بأن بلدي، إذا جرى انتخابه بدعم من الجمعية العامة، سيتمكن من أن يسهم إسهاما كاملا في تحسين كفاءة المجلس.
    La période considérée a également vu l'implantation en ligne d'un grand nombre de systèmes de processus organisés qui ont contribué à accroître l'efficacité et la rapidité des procédures administratives classiques conduites au sein de la Division des services d'appui administratifs. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ تشغيل عدد من نظم العمليات الداخلية على شبكة الإنترنت، مما ساهم في تحسين كفاءة وتوقيت العمليات الإدارية العادية المضطلع بها في شعبة خدمات الدعم الإداري.
    À ce jour, certains progrès ont été réalisés s'agissant d'améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et de ses méthodes de travail. UN لقد تم إحراز بعض التقدم حتى الآن في تحسين كفاءة الجمعية العامة وأساليب عملها.
    Il estime insuffisants les efforts entrepris pour améliorer l'efficacité de la gestion des stocks dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وترى اللجنة أنه أُحرز تقدم ملموس طفيف في تحسين كفاءة إدارة الموجودات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité contribue de manière positive à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أسهم المجلس إسهاماً إيجابياً في تحسين كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Ces mécanismes contribuent non seulement à renforcer la protection des bénéficiaires mais aussi à améliorer l'efficacité des programmes. UN وتؤدي هذه الآليات إلى تحسين سبل حماية المستفيدين، كما أنها تسهم في تحسين كفاءة برامج التحويلات النقدية.
    Dans bon nombre de pays, notamment ceux en développement, les stratégies ou politiques de facilitation du commerce faisant appel à l'échange de données informatisé ont largement contribué à améliorer l'efficacité commerciale des secteurs public et privé. UN وقد اتسمت استراتيجيات تيسير التجارة أو السياسات المتصلة بالتبادل الالكتروني للبيانات في العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية، بدرجة خاصة من الفعالية في تحسين كفاءة القطاعين العام والخاص في التجارة.
    Dans ce contexte, une coordination des programmes de formation de l'UNITAR et de l'Université des Nations Unies, ainsi qu'une coopération plus étroite entre ces deux institutions, contribueraient à améliorer l'efficacité du système des Nations Unies en matière de formation du personnel. UN وفي هذا الصدد قال إن تنسيق البرامج التدريبية بين اليونيتار وجامعة اﻷمم المتحدة وتقوية أواصر التعاون بينهما سيساعدان في تحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تدريب الموظفين.
    La priorité devrait être accordée à la recherche appliquée d’utilité immédiate visant à améliorer l’efficacité des coopératives, à assurer le partage des bénéfices et à promouvoir le partenariat entre mouvement coopératif et pouvoirs publics. UN وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات.
    Nous considérons ces efforts comme une contribution destinée à améliorer l'efficacité des travaux des Nations Unies et une réponse positive à tous les changements majeurs qui ont lieu dans le monde. UN ونحن نرى في هــذه الجهــود اسهاما في تحسين كفاءة عمل اﻷمم المتحــدة واستجابة لجميع التغييرات الكبرى الجارية في مختلف أرجاء العالم.
    Au cours de la période considérée, la Section a procédé à l'implantation en ligne d'un grand nombre de systèmes de processus métiers qui ont contribué à accroître l'efficacité et la rapidité des procédures administratives courantes conduites au sein de la Division des services d'appui administratif. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ تشغيل عدد من نظم العمليات الداخلية على شبكة الإنترنت، مما ساهم في تحسين كفاءة وتوقيت العمليات الإدارية الاعتيادية المضطلع بها في شعبة خدمات الدعم الإداري.
    Au cours de la période considérée, la Section a procédé à la mise en ligne d'un certain nombre de procédures qui ont contribué à accroître l'efficacité et la rapidité des procédures administratives courantes conduites au Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ تشغيل عدد من نظم العمليات الداخلية على شبكة الإنترنت، مما ساهم في تحسين كفاءة وفعالية الإجراءات الإدارية الاعتيادية في مختلف أقسام المحكمة.
    Les activités de coopération technique de l'ONUDI dans ce domaine aident à accroître l'efficacité des complexes industriels par le transfert de connaissances, de compétences et d'informations ayant fait l'objet d'une évaluation, qui, une fois acquises par le bénéficiaire, peuvent être à nouveau transmises par divers types de programmes de formation dans le pays. UN ويساعد التعاون التقني لليونيدو في هذا المجال في تحسين كفاءة نظم الطاقة الصناعية من خلال نقل المعرفة والخبرات والمعلومات الممحصة، التي يمكن للبلدان المتلقية أن تعيد تطبيقها بمجرد الحصول عليها من خلال أنواع مختلفة من برامج التدريب داخل البلد.
    Ces informations détaillées permettront à l'AIEA d'améliorer l'efficacité de ses opérations de contrôle et de vérification. UN وستساعد المعلومات الموسعة التي قدمها النظير العراقي الوكالة في تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها في العراق.
    Il s'agit donc d'améliorer l'efficacité des organismes des Nations Unies en matière de développement; il faudrait mettre en place un système unifié doté d'une stratégie et d'un programme cohérents. UN لذلك فإن التحدي يكمن في تحسين كفاءة الهيئات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة من خلال إنشاء نظام موحد له استراتيجية وبرنامج يتميزان بالترابط.
    Ce guide permettra d'améliorer l'efficacité et la qualité de l'appui qu'offre le Département aux missions politiques spéciales lors de leur phase de démarrage. Un grand nombre des questions abordées s'appliquent aussi aux opérations en cours. UN وسيساعد الدليل في تحسين كفاءة ونوعية الدعم الذي تقدمه الإدارة للبعثات السياسية الخاصة في مراحل بدء العمل، ثم إن الكثير من المسائل التي يُبرزها الدليل هي ذات صلة بالعمليات الجارية.
    Cela est vital pour améliorer l'efficacité du Conseil. UN وهذا عامل حاسم في تحسين كفاءة المجلس.
    101. Les progrès technologiques ont été exploités pour améliorer l'efficacité générale de la police et pour mieux surveiller et déjouer les activités criminelles. UN 101- واستخدمت التطورات التكنولوجية في تحسين كفاءة الشرطة بشكل عام وفي تيسير تسجيل وتتبُّع الأنشطة الإجرامية على نحو سليم.
    Les responsables des missions et les pays qui fournissent des soldats et des policiers estiment qu'ils sont utiles pour améliorer l'efficacité des relèves et réduire les plus gros retards . UN ورأت البعثات الميدانية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على السواء أن إنشاء هيئة منسقي التناوب مفيد جدا في تحسين كفاءة عمليات التناوب والحد من التأخيرات الكبيرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more