"في تحقيق الاستقرار الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • à la stabilité économique
        
    • de la stabilité économique
        
    • la stabilisation économique
        
    Le Brésil a mis en oeuvre ces politiques, qui, entre autres résultats positifs, ont contribué à la stabilité économique et attiré le flux actuel d'investissement étranger direct dans mon pays. UN وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي.
    Les îles Caïmanes ont un droit inaliénable à la stabilité économique. UN 85 - فلجزر كايمان حق غير قابل للتصرف في تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Aujourd'hui, plus que jamais, s'attaquer au problème de l'inégalité - en parvenant aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux objectifs de développement à plus grande échelle - est essentiel à la stabilité économique et à la sécurité mondiale. UN وأصبح علاج التفاوت - ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية الأوسع، أكثر من أي وقت مضى، مسألة محورية في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والأمن العالمي.
    Au lendemain de la crise financière, la publication d'informations de qualité par les entreprises s'était révélée être un facteur critique de la stabilité économique et financière. UN وبعد الأزمة المالية، تبيّن أن الإبلاغ العالي الجودة من قِبل الشركات عامل حاسم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والمالي.
    65. Les mêmes facteurs ont aussi freiné les progrès vers la stabilisation économique, et joué dans le sens d'une détérioration de l'économie. UN ٦٥ - وقد أسهمت هذه العوامل أيضا في بطء التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار الاقتصادي وتفاقم الحالة الاقتصادية.
    La consolidation de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance est essentielle à la stabilité économique et politique de l'Afrique. UN 93 - إنّ لتوطيد الديمقراطية وترسيخ سيادة القانون والحكم الرشيد أهميةً حاسمة في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي في أفريقيا.
    Reconnaissant que le groupe des pays à revenu intermédiaire comprend différents pays qui contribuent à la stabilité économique internationale tout en ayant encore des besoins propres et des défis particuliers à relever dans le cadre du développement durable, notamment dans les domaines économique, social et environnemental, UN وإذ نسلِّم بأن مجموعة البلدان المتوسطة الدخل تتألف من طائفة واسعة من البلدان المختلفة التي أسهمت في تحقيق الاستقرار الاقتصادي الدولي، بينما لا تزال هي تواجه تحديات واحتياجات محددة في سياق التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Les Conventions de l'OIT concernant les salaires peuvent réduire la pauvreté et l'injustice, accroître la demande et contribuer à la stabilité économique. UN ويمكن لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية اللتين تتناولان مسألة الأجور() الحد من وطأة الفقر وعدم المساواة، وزيادة الطلب والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Afin de redresser le processus d'exploitation illégale actuel et encourager une exploitation légale, qui pourrait contribuer à la stabilité économique de l'ensemble des parties, il faut des mesures de dissuasion et d'incitation énergiques dont le contrôle serait assuré par un organe de surveillance dynamique. UN 158 - ولتقليم أظافر عمليات الاستغلال غير المشروع الراهنة وتشجيع أوجه الانتفاع المشروعة بما يمكن أن يساهم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي لجميع الأطراف، تلزم الاستعانة بمثبطات وحوافز قوية، وتتولى رصد التطبيق هيئة رصد فعالة.
    7. Prie toutes les institutions financières nationales et internationales, régionales et sous-régionales, de seconder le Gouvernement angolais dans ses efforts visant à réduire la pauvreté, consolider la paix et la démocratie et contribuer à la stabilité économique dans l'ensemble du pays, et appliquer avec succès les programmes et stratégies de développement économique ; UN 7 - تطلب إلى جميع المؤسسات المالية الوطنية والدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا في جهودها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية توطيد السلام، وإحلال الديمقراطية، والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد، وأن تنفذ برامج واستراتيجيات التنمية الاقتصادية بنجاح؛
    12. Le fait que le renforcement de la coopération internationale au profit des PRI contribuera à la stabilité économique mondiale et régionale et créera ainsi des conditions permettant de mieux répondre aux besoins d'autres pays et régions en développement, en particulier à ceux des pays les moins avancés, des pays les moins avancés sans littoral, des petits États insulaires en développement et de l'Afrique. UN 12 - أن تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل سيساهم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي، وهو ما يؤدي بدوره إلى إيجاد ظروف تسمح بتناول أفضل لاحتياجات البلدان والمناطق النامية الأخرى بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والقارة الأفريقية.
    7. Prie toutes les institutions financières nationales et internationales, régionales et sous-régionales, de seconder le Gouvernement angolais dans sa lutte contre la pauvreté et la consolidation de la paix, de la démocratie et de la stabilité économique dans l'ensemble du pays, et de l'aider à appliquer avec succès ses programmes et ses stratégies de développement économique; UN 7 - تطلب إلى جميع المؤسسات المالية الوطنية والدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا في جهودها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية توطيد السلام وإحلال الديمقراطية والإسهام في تحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد تنفيذ برامج واستراتيجيات التنمية الاقتصادية بنجاح؛
    44. Ces études de cas parmi d'autres démontrent qu'une approche de la restitution des logements fondée sur le droit de l'homme à un logement convenable offre peut-être la meilleure garantie que le processus de rapatriement librement consenti protège les droits de l'homme, renforce la primauté du droit et constitue la base de la stabilité économique et sociale. UN 44- وتبين هذه الدراسات وغيرها من الدراسات الإفرادية أن النُهج السياساتية المتبعة في رد السكن والقائمة على الحق في السكن اللائق، الذي هو حق من حقوق الإنسان، قد تبشر بالكثير فيما يتعلق بضمان أن توفر عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن الحماية لحقوق الإنسان وتعزز سيادة القانون وتوفير الأساس الذي يُرتكز عليه في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous sommes d'avis que l'intégration progressive d'Israël à l'économie de la région du Moyen-Orient contribuerait à la stabilisation économique régionale. UN ونحـن نرى أن اندماج إسرائيل التدريجي في اقتصاد منطقة الشرق اﻷوسط عموما من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more