"في تحقيق الاستقرار والأمن" - Translation from Arabic to French

    • à la stabilité et à la sécurité
        
    • à obtenir la stabilité et la sécurité
        
    • à la stabilité et la sécurité
        
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Consciente de l'importance de la coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribuera à obtenir la stabilité et la sécurité en Sierra Leone, UN وإذ تدرك أهمية التعاون التقني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو أمر من شأنه أن يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن في سيراليون،
    Comme le Conseil de sécurité l'a reconnu dans sa résolution 2152 (2014), une solution politique au différend, ainsi qu'une coopération renforcée entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et la sécurité dans la région du Sahel. UN وحسبما سلم مجلس الأمن في قراره 2152 (2014) فإن التوصل إلى حل سياسي للنزاع وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل.
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Israël est convaincu que le Registre des armes classiques des Nations Unies est un important instrument et que sa contribution à la stabilité et à la sécurité régionales et mondiales ne fait aucun doute. UN وإسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية صك هام وبأن إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين لا شك فيه.
    Le Japon est favorable à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus par les États des régions concernées et à condition que la création de telles zones contribue à la stabilité et à la sécurité régionales. UN تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المناطق المعنية، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين.
    Il a engagé tous les États de la région à contribuer davantage à la stabilité et à la sécurité régionales, en concluant des protocoles additionnels à leurs accords respectifs de garanties, faisant montre ainsi d'une ouverture et d'une transparence plus grandes. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    Il a engagé tous les États de la région à contribuer davantage à la stabilité et à la sécurité régionales, en concluant des protocoles additionnels à leurs accords respectifs de garanties, faisant montre ainsi d'une ouverture et d'une transparence plus grandes. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    Le Canada a engagé tous les États de la région à contribuer davantage à la stabilité et à la sécurité régionales, en concluant des protocoles additionnels à leurs accords de garanties respectifs, faisant montre ainsi d'une ouverture et d'une transparence plus grandes. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    La transparence contribue, par le partage de l'information et les mesures de confiance, à la stabilité et à la sécurité en renforçant la prévisibilité et en instaurant la confiance. UN 36 - وتُسهم الشفافية من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة في تحقيق الاستقرار والأمن بتعزيز القدرة على التنبؤ وبناء الثقة والطمأنينة.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP en tant qu'État non doté d'arme nucléaire, et qu'il élimine son arsenal nucléaire et ses vecteurs afin de contribuer à la stabilité et à la sécurité dans la région. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة طرفا غير حائزة للأسلحة النووية، وإزالة ترسانتها النووية ووسائل إيصالها، بما يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Le Japon soutient la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et à condition que lesdites zones contribuent à la stabilité et à la sécurité au niveau régional comme au niveau mondial. UN تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على ترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Convaincu de l'importance du Registre et de sa contribution à la stabilité et à la sécurité régionales et mondiales, Israël, depuis l'établissement du Registre en 1992, communique chaque année des informations concernant les catégories d'armes classiques principales qui y sont définies. UN واقتناعا من إسرائيل بأهمية تقديم التقارير إلى السجل وبأهمية إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فإنها تقدم إلى السجل منذ إنشائه عام 1992 تقارير سنوية وفقا لفئات الأسلحة التقليدية الرئيسية الواردة فيه.
    Le Japon soutient la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et à condition que lesdites zones contribuent à la stabilité et à la sécurité au niveau régional comme au niveau mondial. UN تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على ترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Appréciant l'importance de la coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribuera à obtenir la stabilité et la sécurité et encouragera la coopération entre les États de la région, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن ويعزز التعاون فيما بين دول المنطقة،
    Appréciant l'importance de la coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribuera à obtenir la stabilité et la sécurité et encouragera la coopération entre les États de la région, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن ويعزز التعاون فيما بين دول المنطقة،
    Convaincu de l'importance de l'adhésion au Registre et de sa contribution à la stabilité et la sécurité régionales et mondiales, Israël, depuis l'établissement du Registre, en 1992, communique chaque année des informations concernant les sept catégories d'armes classiques principales dont il dispose. UN 2 - واقتناعا من إسرائيل بأهمية الانضمام إلى السجل وبمساهمته المحددة في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين، فإنها تقوم، منذ إنشاء السجل في عام 1992، بتقديم ردٍّ سنوي بشأن سبع من فئات السجل التي تتصل بالأسلحة التقليدية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more