À sa quarante-huitième session, la Commission examinera le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. | UN | وسيجري أثناء هذه الدورة للجنة وضع المرأة استكشاف أبعاد دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Les données témoignant de la contribution de la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'égalité des sexes étaient particulièrement restreintes | UN | كانت الأدلة على إسهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تحقيق المساواة بين الجنسين محدودة بصفة خاصة |
En conséquence, il est malaisé de déterminer dans quelle mesure la transversalisation a contribué à l'égalité des sexes. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن إسهامه واضحا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Avantages comparatifs du PNUD en matière d'égalité des sexes | UN | المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2002 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : | UN | متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام للقرن الحادي والعشرين " : دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Rapport du Secrétaire général sur la question thématique étudiée par la Commission : le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | تقرير الأمين العام عن المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Par conséquent, les partenaires sociaux peuvent apporter une contribution active à l'égalité des sexes. | UN | وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La résolution est centrée sur le rôle fondamental que jouent les parlements pour parvenir à l'égalité des sexes. | UN | ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
o Impliquer les hommes et les garçons en tant qu'agents de changement, ce qui conduirait à l'égalité des sexes et empêcherait la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات. |
Elle a pris note de l'adoption de la loi relative aux services sociaux, qui contribuerait à l'égalité des sexes. | UN | وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، الذي من شأنه أن يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Coopération interrégionale pour renforcer les capacités nationales à mesurer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le rôle du militarisme en tant frein au progrès en matière d'égalité des sexes a peu retenu l'attention des gouvernements dans leur mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ولم يولَ دورُ النزعة إلى التسلح في عرقلة التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين سوى اهتمام ضئيل من الحكومات في تنفيذها لمنهاج العمل. |
De plus, les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes ont été lents dans une mesure qui est inacceptable, en particulier pour les femmes et les filles les plus marginalisées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين كان بطيئاً بصورة غير مقبولة، خاصة بالنسبة لمعظم النساء والفتيات المهمشات. |
Suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, | UN | متابعـة المؤتـمر العالمي الرابع المعني بالـمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونـة: الـمرأة عـــام 2000: المساواة بين الجنسين والتنميـة والسـلام في القرن الحــادي والعشرين: تنفيـذ الأهـــــداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذهــا فـي مجـالات الاهتمــام الحاسمــة واتـخـاذ مزيـد مـــــن الإجراءات والمبادرات: دور الرجــال والفتيـــان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
ONU-Femmes parraine également des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plus de 20 pays. | UN | وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Des mesures d'action positive semblent s'imposer aux fins d'une avancée vers l'égalité des sexes en matière de revenus. | UN | ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب. |
Le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité des sexes | UN | دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Quelques-unes ont de nouveau demandé que le Conseil d'administration examine les progrès sur l'égalité des sexes à l'UNICEF chaque année à sa session annuelle. | UN | وكرر بعض الوفود طلبهم بأن يناقش المجلس التنفيذي، في الدورة السنوية من كل عام، ما يحرز من تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في ما تقوم به اليونيسيف من عمل. |
Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les efforts visant à faire participer les hommes et les garçons à la lutte pour l'égalité des sexes se sont poursuivis. | UN | واستمرت جهود التواصل مع الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Contrastant avec l'image présentée par les médias, les femmes qui travaillent dans ceux-ci font partie d'un système où les progrès vers l'égalité entre les sexes sont manifestes. | UN | وعلى العكس من صور المرأة المعروضة في وسائط اﻹعلام، فإن النساء اللائي يعملن في وسائط اﻹعلام هن جزء من نظام يتحقق فيه بوضوح تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ces institutions comme le Département des affaires féminines, le Bureau du Médiateur et le Comité interministériel des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour réaliser l'égalité des sexes en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذه المؤسسات، مثل وحدة شؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم، واللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، تضطلع بدور في تحقيق المساواة بين الجنسين في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Nous devons également voir progresser la parité hommes-femmes et les moyens à la disposition des femmes. | UN | ويحتاج التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى مزيد من الجهد. |
Ce qu'il incombe aux hommes et aux garçons de faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. | UN | دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |