"في تحقيق المصالحة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • à la réconciliation nationale
        
    • sur la réconciliation nationale
        
    • de la réconciliation nationale
        
    • de parvenir à la réconciliation
        
    • pour assurer la réconciliation nationale
        
    Ces deux volets doivent théoriquement se compléter et se renforcer l'un l'autre, permettant de parvenir à la réconciliation nationale et de jeter les fondations d'un gouvernement représentatif. UN وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي.
    Le Représentant spécial a insisté sur le fait que la tenue d'élections crédibles contribuerait pour beaucoup à la réconciliation nationale. UN وشدد الممثل الخاص على أن مصداقية الانتخابات كفيلة بأن تساهم مساهمة جليلة في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Associées l'une à l'autre, elles étaient aussi indispensables à la réconciliation nationale. UN كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Cependant, la Commission provisoire de réflexion sur la réconciliation nationale a poursuivi son travail préparatoire. UN غير أن اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية واصلت أعمالها التحضيرية.
    Le HCDH a participé au comité technique en responsable de la réflexion sur la réconciliation nationale et a facilité une mission du comité au Ghana et au Togo pour acquérir de l'expérience. UN وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في اللجنة التقنية المكلفة بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية ويسّرت قيام اللجنة ببعثة إلى غانا وتوغو للاستعلام عن تجارب البلدين.
    Elle a été en fait entravée par la lenteur des progrès de la réconciliation nationale et par la détérioration graduelle de la sécurité. UN لكن هذه الجهود تعرقلت ببطء التقدم المحرز في تحقيق المصالحة الوطنية وبالتدهور التدريجي للحالة اﻷمنية.
    Ils estiment qu'une mise en oeuvre rapide et intégrale de toutes les recommandations sera d'une importance cruciale pour assurer la réconciliation nationale et consolider la paix en El Salvador. UN ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور.
    Je compte, cela va sans dire, que le Gouvernement et l'UNITA apporteront à mon nouveau Représentant spécial tout le soutien nécessaire pour lui permettre d'aider les parties à parvenir à la réconciliation nationale et à la stabilité. UN وغني عن الذكر أني أثق من أن الحكومة ويونيتا ستقدمان لممثلي الخاص الجديد كل التعاون والدعم اللازمين لتمكينه من مساعدة الطرفين في تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار.
    L'objectif devrait être la formation rapide d'un gouvernement reflétant réellement les voeux du peuple cambodgien qui aspire à la réconciliation nationale, au pluralisme et au développement, afin que le Cambodge puisse jouer son rôle dans une coopération régionale constructive avec ses voisins. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تشكيل حكومة في وقت مبكر تكون تعبيرا تاما عن رغبة الشعب الكمبودي في تحقيق المصالحة الوطنية والتعددية والتنمية، وتمكﱢن كمبوديا من المشاركة في التعاون اﻹقليمي البناء مع جيرانها.
    Dans notre propre sous-région, nous avons continué de déployer des efforts afin de rétablir la paix au Soudan et de venir en aide au peuple somalien pour qu'il puisse parvenir à la réconciliation nationale et établir un gouvernement reposant sur une large assise ainsi qu'une autorité centrale. UN وفي المنطقة دون اﻹقليمية التي ننتمي إليها واصلنا بذل الجهود اللازمة لتحقيق السلم في السودان ولمساعدة شعب الصومال في تحقيق المصالحة الوطنية وإنشاء حكومــة ذات قاعــدة عريضــة وسلطـة مركزيـة.
    Les organisations participantes se sont accordées sur la nécessité de poursuivre et d'intensifier les efforts conjointement déployés afin d'aider les Somalis à parvenir à la réconciliation nationale aussi rapidement que possible. UN واتفقت المنظمات المشاركة على ضرورة مواصلة تكثيف الجهود المشتركة لمساعدة الصوماليين في تحقيق المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Au moyen de cette mission l'ONU coopère à la réconciliation nationale en Haïti et au renforcement de ses institutions démocratiques ainsi qu'à faciliter la stabilité et l'évolution pacifique vers le développement économique et social. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة، من خلال هذه البعثة، في تحقيق المصالحة الوطنية في هايتي، وفي تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وفي توطيد الاستقرار والتقدم السلمي صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    619. Le Nicaragua a pris note de la volonté politique des autorités syriennes de parvenir à la réconciliation nationale. UN 619- ونوّهت نيكاراغوا برغبة السلطات السورية في تحقيق المصالحة الوطنية.
    L'un des objectifs principaux du Tribunal est de contribuer à la réconciliation nationale au Rwanda en faisant en sorte que le peuple rwandais comprenne les activités du Tribunal et s'y fie. UN ومن الأهداف المحورية للمحكمة المساهمة في تحقيق المصالحة الوطنية في روندا، من خلال كفالة أن يكون لدى شعب روندا الفهم والثقة فيما يتعلق بعمل المحكمة.
    Le PNUD et le HCDH accompagnent la Commission de réflexion sur la réconciliation nationale. UN 15 - ويوفر كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le Luxembourg a fait une contribution de 100 000 euros (environ 131 000 dollars) à travers le Fonds pour la consolidation de la paix pour le renforcement des capacités des Coprésidents de la Commission de réflexion sur la réconciliation nationale. UN 17 - وأسهمت لكسمبرغ بمبلغ قدره 000 100 يورو [حوالي 000 131 دولار]، عن طريق صندوق بناء السلام، من أجل تنمية قدرات الرئيسين المشاركين في اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية في غينيا.
    Renforcer la Commission de réflexion sur la réconciliation nationale et accélérer le processus de consultation nationale en vue de la mise en place d'un mécanisme de réconciliation nationale, en s'inspirant des expériences récentes d'autres pays. UN 63 - دعم اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية وتسريع عملية التشاور الوطني من أجل إنشاء آلية لتحقيق المصالحة الوطنية، بالاستفادة من التجارب المكتسبة مؤخراً في بلدان أخرى.
    Le 24 juin 2011, le Président de la République a mis en place une Commission de réflexion sur la réconciliation nationale par décret pour élaborer une vision stratégique pour la conduite du processus de réconciliation nationale et pour faire au Président des recommandations sur la démarche à suivre. UN 6 - في 24 حزيران/يونيه 2011، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً أنشأ بموجبه لجنة للتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية تكلف بوضع تصور استراتيجي لتوجيه عملية المصالحة الوطنية وتقديم توصيات إلى الرئيس بشأن النهج الذي يتعين اتباعه.
    Son attitude informelle en ce qui concerne l'intégration accélérée du Tadjikistan à la communauté internationale et la réalisation du mandat de la Mission de la CSCE au Tadjikistan compteront certainement parmi les principaux facteurs de l'achèvement de la réconciliation nationale dans notre pays. UN والنهج غير الرسمي الذي يتبعه المؤتمر إزاء التعجيل باندماج طاجيكستان في المجتمع الدولي وتنفيذ ولاية بعثة المؤتمر في طاجيكستان سيكون دون ريب من العوامل الرئيسية في تحقيق المصالحة الوطنية في بلادنا.
    De fait, le programme en 10 points sur la grande union de l'ensemble de la nation énoncé par le grand dirigeant constitue une grande charte commune de la nation qui reflète véritablement le voeu et le désir de notre nation tout entière de parvenir à la réconciliation et à la réunification nationale. UN بلى، فبرنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء الذي قدمه القائد العظيم هو ميثاق عظيم مشترك لﻷمة تتجلى فيه بحق إرادة ورغبة أمتنا جمعاء في تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة التوحيد الوطني.
    L'Éthiopie prétend être chargée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) d'assumer le principal rôle pour assurer la réconciliation nationale et rétablir la paix et la stabilité en Somalie. UN وتدعي إثيوبيا أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسندت إليها ولاية القيام بدور رائد في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار في الصومال، نظرا لغياب حكومة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more