"في تحقيق سلام عادل" - Translation from Arabic to French

    • à une paix juste
        
    • d'une paix juste
        
    • instaurer une paix juste
        
    Le Chili n'épargnera aucun effort afin d'aider la communauté internationale à aboutir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous demandons à la communauté internationale de contribuer, elle aussi, à une paix juste et durable. UN كما ندعو المجتمع الدولي أيضا الى اﻹسهام في تحقيق سلام عادل ودائم.
    27. La crise récente qu'a connue la mise en application des accords déjà signés et l'impossibilité d'arriver à une paix juste, durable et générale dans la région sont des événements regrettables. UN ٢٧ - وأعرب عن اﻷسف لﻷزمة اﻷخيرة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها من قبل والفشل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    En dépit de certaines améliorations par rapport aux initiatives précédentes, la Feuille de route contient au moins un défaut majeur qui pourrait facilement saper l'instauration réussie d'une paix juste. UN وبالرغم من التحسينات التي تنطوي عليها خارطة الطريق مقارنة بالمبادرات السابقة، فإنها تتضمن عيبا واحدا على الأقل يمكن بسهولة أن يقوض النجاح في تحقيق سلام عادل.
    Qui plus est, le Comité et la Division sont partiaux et n'aident pas la communauté internationale à réaliser l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وهما أيضا متحيزتان ولا تعملان على تعزيز هدف المجتمع الدولي المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Il a ensuite fait l'historique des événements survenus dans la région et exposé les raisons de l'échec des efforts internationaux visant à instaurer une paix juste et globale dans la région. UN واستعرض بعد ذلك تاريخ تطورات الأحداث في المنطقة وأسباب فشل الجهود الدولية في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    L'Accord intérimaire fait suite à la Déclaration de principes historique sur des arrangements intérimaires d'autonomie de septembre 1993 et contribuera à une paix juste, globale et durable dans la région. UN والاتفاق المؤقت هو متابعة ﻹعلان المبادئ التاريخي بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وسيساهم في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    193.4 Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 193-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La coordination entre les acteurs de la justice transitionnelle et ceux du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration devrait aussi viser à tirer parti des possibilités d'articulation entre les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et les mécanismes de justice transitionnelle et à conjuguer les deux processus de façon à contribuer à une paix juste et durable. UN كما ينبغي أن يهدف التنسيق بين ممارسي العدالة الانتقالية وممارسي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى اغتنام الفرص لإقامة روابط بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وآليات العدالة الانتقالية، وإلى ربط العمليتين ربطاً بنّاءً بطرق تسهم في تحقيق سلام عادل ومستدام.
    139.3 Réunir en 2007 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 139-3 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2007، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن القضية والمساهمة بشكل أكبر في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    176.4 Réunir en 2008 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 176-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2008، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Réunir en 2009 un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 193-4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2009، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Les participants reconnaissent que l'incurie et le manque de ressources et de temps sont des contraintes d'ordre pratique qui s'opposent à l'administration d'une justice parfaite, et que les sociétés qui émergent d'un conflit ont parfois à opérer un choix entre plusieurs initiatives conduisant à une paix juste et durable, entre autres la reconnaissance de la responsabilité pour crime international. UN وعلاوة على ذلك، تُسلِّم تلك النخبة من العلماء والمفكرين أن شُحّ الموارد وضيق الوقت وقلة الاهتمام قد تفرض قيودا عملية على السعي من أجل تحقيق العدالة الكاملة، وأن المجتمعات الخارجة من الصراع يتحتم عليها في بعض الأحيان أن توزع الأولويات فيما بين المبادرات التي تُساهم في تحقيق سلام عادل ودائم، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies doit également participer activement, par son rôle dans le Quatuor et par des mesures de confiance, pour parvenir à une paix juste, globale et durable reposant sur le principe < < Terre contre paix > > , sur l'Initiative de paix arabe et sur la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضاً أن تشارك بنشاط، من خلال دورها في باللجنة الرباعية وجهود بناء الثقة، في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم على أساس مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    270.4 Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 270/4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدني، ويفضل أن يكون ذلك في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة مساهمة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Appeler à maintenir un forum parallèle de la société civile, de préférence dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies, en vue de mobiliser l'opinion publique internationale sur cette question et de contribuer d'une manière substantielle à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. Golan syrien occupé UN 241-4 الدعوة إلى عقد منتدى مواز للمجتمع المدنى، ويفضل أن يكون ذلك في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة الرأي العام الدولي بشأن هذه القضية والمساهمة بهذه الطريقة مساهمة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    3. M. DUVAL (Canada) dit que, tout en se félicitant du Mémorandum de Wye River qui constitue une nouvelle étape sur le chemin de la paix et de la réconciliation entre Israël et ses voisins arabes, la délégation canadienne estime que l'objectif final est de parvenir à une paix juste, générale et durable qui garantisse la sécurité, la stabilité et la prospérité de tous les peuples de la région. UN ٣ - السيد دوفال )كندا(: أعرب عن ترحيب وفده بمذكرة واي ريفر، التي حددت الخطوات الجديدة على الطريق نحو تحقيق السلام والمصالحة بين إسرائيل وجيرانها العرب. بيد أنه، قال إن الهدف النهائي يتمثل في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم يضمن اﻷمن والاستقرار والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    L'Australie estime que les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN إن استراليا تعتبر أن اﻷمم المتحدة لها دور هام تؤديه لﻹسهام في تحقيق سلام عادل دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la Force et à l'objectif d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للقوة وتأييدهم للهدف المتمثل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit, en raison de son mandat et de sa légitimité internationale, contribuer à la l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة، وهي التي تتولى المسؤولية والمشروعية الدولية التي تتمتع بها، أن تضطلع بدورها في المساهمة البناءة في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    L'Union européenne appelle les peuples et les gouvernements du Moyen-Orient à retrouver l'esprit de confiance mutuelle qui, à Madrid en 1991 et à Oslo en 1993, avait fait naître l'espoir d'une paix juste, durable et globale. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو شعوب وحكومات المنطقة إلى تجديد روح الثقة المتبادلة التي أدت في مدريد عام ١٩٩١ وفي أوسلو عام ٣٩٩١ إلى بث اﻷمل في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    Les capacités et la pertinence des forces modérées s'agissant d'instaurer une paix juste dans la région ont été gravement mises à l'épreuve. UN فما تتمتع به قوى الإعتدال من قدرة ووزن في تحقيق سلام عادل في المنطقة يمتحن امتحانا عسيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more