Ces mesures dans leur ensemble rendront l'organisation plus utile, plus responsabilisée et amélioreront sa contribution à l'efficacité des activités de développement. | UN | وستزيد هذه الإجراءات جميعها من أهمية دور البرنامج، ومن إمكانية الاعتماد عليه وستحسن مساهمته في تحقيق فعالية التنمية. |
La transparence est cruciale à l'efficacité des activités de développement. | UN | 92 - وتتسم الشفافية بأهمية بالغة في تحقيق فعالية التنمية. |
Nous sommes persuadés qu'un système de suivi contribue à l'efficacité de la mise en oeuvre. | UN | 6 - ونحن نعتقد بأن وجود نظام للرصد يساهم في تحقيق فعالية التنفيذ. |
Ceci est essentiel pour l'efficacité de l'ensemble du système opérationnel. | UN | وهو يعتقد أن هذا اﻷمر حاسم اﻷهمية في تحقيق فعالية تكاليف النظام التنفيذي ككل. |
Il a publié divers rapports dans lesquels il examine l'intérêt que porte la Banque mondiale aux questions de droits de l'homme et souligne notamment l'importance qu'elle accorde à la " bonne gestion " et à la " participation " qui sont essentielles à l'efficacité des activités de développement. | UN | وقد أصدرت اللجنة عدة تقارير تدرس نظر البنك الدولي في الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتشدد بوجه خاص على تسليم البنك بأهمية " الحكم السليم " و " المشاركة " في تحقيق فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Les attentes étant très élevées, il ressort de la première analyse fondée sur ces nouveaux critères que la promotion de l'égalité des sexes reçoit moins d'attention que les autres contributions du PNUD à l'efficacité des activités du développement. | UN | وبعد رفع محك القياس إلى آفاق شاهقة من التوقعات، يُظِهر التحليل الذي أجري في هذه السنة الأولى باستخدام المعايير الجديدة أن العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين يسير بخطى متوانية بالمقارنة بالتركيز الذي تحظى به مساهمات البرنامج الإنمائي الأخرى في تحقيق فعالية التنمية. |
c) Renforcer les capacités de gestion de l'aide et la coopération Sud-Sud, qui peuvent contribuer de façon décisive à l'efficacité des activités du PNUD et, partant, à renforcer les capacités nationales et locales de réaliser le développement humain et les OMD; | UN | (ج) تؤكد على ضرورة دعم تنمية القدرات من أجل تحقيق فعالية إدارة المعونة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتبارهما من العناصر الأساسية التي تسهم في تحقيق فعالية أنشطة البرنامج الإنمائي بصورة تؤدي إلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل التنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'approche de l'UNICEF à la programmation, fondée sur les droits humains, qui implique le respect des traditions culturelles dans la mesure où elles ne portent pas préjudice à l'enfant, est essentielle à l'efficacité de toutes les interventions et représente un élément crucial de la réalisation des droits de l'enfant. | UN | وينطوي النهج الذي تتبعه اليونيسيف في مجال البرمجة والقائم على حقوق الإنسان على أن احترام التقاليد الثقافية ما دامت غير ضارة، عامل أساسي في تحقيق فعالية جميع الإجراءات وعنصر حاسم في إعمال حقوق الطفل. |
L'institutionnalisation de la problématique de la parité étant indispensable à l'efficacité de toutes opérations de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix, il est préoccupant que le financement de postes et le recrutement de spécialistes de haut niveau de la parité des sexes continuent de faire problème. | UN | وبالنظر إلى ما يحظى به تعميم المنظور الجنساني من أهمية أساسية في تحقيق فعالية جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، فإنه مما يبعث على القلق استمرار وجود عقبات تتعلق بالتمويل والتوظيف بالنسبة لكبار الخبراء في مجال الشؤون الجنسانية. |
Il ressort des évaluations que les ressources de base limitées et le caractère imprévisible du financement conduisaient parfois le PNUD à agir de façon moins ciblée, ce qui entravait sa contribution à l'efficacité de l'aide au développement prescrite dans son mandat. | UN | 64 - كشفت التقييمات أن محدودية الموارد الأساسية والافتقار إلى إمكانية التنبؤ بالموارد في بعض الأحيان أديا إلى انعدام التركيز بالبرنامج الإنمائي وعرقلة إسهامه الفني في تحقيق فعالية التنمية ضمن الولاية الرئيسية. |
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation. | UN | وقد ظلت جهود الإصلاح رهينة للتناقضات المتأصلة في العلاقات الدولية في الوقت الراهن ووصلت إلى طريق مسدود لا أمل في الخروج منه رغم أهمية الإصلاح الحاسمة، التي ندركها جميعا، في تحقيق فعالية المنظمة. |
Les délégations ont pris note de l'importance croissante de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour l'efficacité du développement. | UN | 117 - وأحاطت الوفود علما بالأهمية المتنامية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في تحقيق فعالية التنمية. |
Par ailleurs, les priorités adoptées par les gouvernements en matière de soutien budgétaire, de ressources en main-d'œuvre et de soutien politique sont déterminantes pour l'efficacité de l'organisme chargé des questions de concurrence. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن من العوامل الرئيسية في تحقيق فعالية الوكالات الأولويات التي تعتمدها الحكومات في تقديم الدعم من الميزانية، وتوفير الطاقة البشرية، والدعم السياسي. |
dans la gouvernance démocratique La bonne gouvernance est reconnue comme une composante importante de l'efficacité de l'aide et de la paix durable. | UN | 38 - يُعرف الحكم الرشيد بأنه عنصر مهم في تحقيق فعالية المعونة وإحلال السلام الدائم. |
dans la gouvernance démocratique La bonne gouvernance est reconnue comme une composante importante de l'efficacité de l'aide et de la paix durable. | UN | 33 - هناك اعتراف بأن الحكم الرشيد عنصر مهم في تحقيق فعالية المعونة وإحلال السلام الدائم. |