"في تحليلها" - Translation from Arabic to French

    • dans son analyse
        
    • à analyser
        
    • dans l'analyse
        
    • dans leur analyse
        
    • de son analyse
        
    • dans leurs analyses
        
    • ils analysent
        
    • à leur analyse
        
    • pour son analyse
        
    • ses analyses sur
        
    • qui est de l'analyse
        
    • ses activités d'analyse
        
    Certaines délégations ont encouragé la Commission à faire preuve de prudence dans son analyse de ladite pratique, en particulier en ce qui concerne la jurisprudence des juridictions nationales. UN وحثت بعض الوفود اللجنة على توخي الحذر في تحليلها لممارسات الدول، وبخاصة فيما يتعلق بقرارات المحاكم المحلية.
    dans son analyse, dans laquelle elle a invoqué les projets d'articles, la Chambre a déclaré : UN وقد ذكرت المحكمة، في تحليلها الذي نتج عنه الاحتجاج بمشاريع المواد، ما يلي:
    Ils sont actuellement utiles tels quels, aidant les organes internationaux et les États à analyser des questions de droit international délicates et à les résoudre. UN فهي تخدم في الوقت الحاضر غرضا مفيدا بتوجيه الهيئات الدولية والحكومات في تحليلها لمسائل حساسة وفي جهودها لحسم مسائل القانون الدولي.
    Elle continuera d'adopter une démarche équilibrée dans l'analyse de son mandat. UN وستواصل المقررة الخاصة اتباع نهج متوازن في تحليلها لولايتها.
    Les tribunaux nationaux commencent à tenir compte de ses décisions et de celles de la Cour interaméricaine dans leur analyse juridique et à mettre en œuvre leurs conclusions. UN وشرعت المحاكم الوطنية في إدراج قرارات اللجنة والمحكمة في تحليلها القانوني، كما شرعت في تطبيق هذه النتائج.
    Elle a par conséquent élargi la portée de son analyse, reconnaissant que le secteur privé structuré ne représente qu'un faible pourcentage des acteurs participant à la fourniture de services. UN ولذلك عمدت في تحليلها إلى توسيع أطراف الموضوع مقرة بذلك بأن القطاع الخاص الرسمي لا يمثل سوى نسبة ضئيلة من الأطراف المشاركة في تقديم الخدمة.
    Non seulement, comme on l'a vu plus haut, le souci de l'environnement reste absent de la réglementation, mais les marchés financiers ne savent pas comment intégrer dans leurs analyses différents niveaux de risque écologique. UN وباﻹضافة الى عجز اﻷسواق المالية عن إدراج الاهتمامات البيئية في هيكل اﻷنظمة المذكور بالفعل، فهي تفتقر الى نظام ﻹدراج مستويات مختلفة من المخاطر البيئية في تحليلها.
    dans son analyse, le Rapporteur spécial estime que les pratiques culturelles telles que la mutilation génitale féminine, le mariage et la procréation prématurés, l’élimination des filles à naître ou qui sont nées sont la conséquence de la préférence accordée aux fils et de l’absence de mesures pour corriger la situation. UN وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    dans son analyse, le Comité a établi un lien entre la situation des handicapés et les tendances générales du développement et a décrit les moyens qui permettraient de protéger les droits des personnes atteintes d'incapacités; UN فقد ربطت هذه اللجنة في تحليلها حالة المعوقين بالاتجاهات العامة للتنمية وناقشت أيضا الوسائل الضرورية لحماية حقوق المعوقين؛
    Dans ce contexte, l'autorité de la concurrence devait évaluer l'importance relative qu'elle accordait à l'opinion de groupes d'intérêt dans son analyse de la concurrence, notamment dans le cas de fusions. UN وفي هذا السياق، من الضروري لسلطة المنافسة أن تقيِّم الأهمية النسبية التي توليها لآراء جماعات المصالح في تحليلها للمنافسة، كما هو الأمر في حالة عمليات الاندماج.
    dans son analyse à ce sujet, la Cour a fait observer que la pratique de l'isolement cellulaire exigeait des garanties procédurales, même lorsqu'elle était appliquée dans des circonstances exceptionnelles. UN 39 - وأشارت المحكمة، في تحليلها للحبس الانفرادي إلى وجوب وجود ضمانات إجرائية حتى في حالة استخدامه في ظروف استثنائية.
    La stratégie consiste à réaliser les propositions établies par la CEPALC dans son analyse des facteurs qui contribuent à l'évolution économique récente dans les pays de la sous-région, en particulier ceux qui ont trait aux nouvelles zones économiques régionales et nationales et à l'apparition de nouvelles liaisons économiques. UN وستتركز الاستراتيجية على المقترحات التي أعدتها اللجنة في تحليلها للعوامل المساهمة في التطورات الاقتصادية الحديثة في دول المنطقة، وبخاصة تلك التي تتعلق بالمجالات الاقتصادية الإقليمية والوطنية الجديدة والروابط الاقتصادية التي بدأت تبرز إلى حيز الوجود.
    16. Les entités doivent présenter à l'Instance permanente un rapport annuel précédé d'un résumé analytique récapitulant les suites données aux recommandations de l'Instance, afin d'aider le secrétariat à analyser ces rapports et à élaborer le rapport de synthèse. UN 16 - يُطلب إلى الكيانات تقديم تقارير سنوية إلى المنتدى الدائم، بما في ذلك موجز تنفيذي على الصفحة الأولى، يركز على الردود على توصيات المنتدى الدائم، بغية مساعدة أمانة المنتدى الدائم في تحليلها للتقارير المقدمة من الكيانات وإعدادها للتقرير التجميعي.
    g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; UN (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛
    g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; UN (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛
    La Rapporteuse spéciale a estimé qu'il était utile de faire part aux autres participants de son expérience relative à l'intégration des droits de la femme dans l'analyse des questions concernant les déchets toxiques. UN ورأت المقررة الخاصة أن من المفيد أن تحيط المشتركين الآخرين علماً بتجربتها فيما يتعلق بإدراج منظور المرأة في تحليلها للمسائل المتعلقة بالنفايات السمية.
    En Asie, des pays tels que l'Indonésie, les Philippines et l'Inde sont bien avancés dans leur analyse et utilisation de données ventilées, reflétant un long engagement et investissement dans la réduction des risques de catastrophe dans la région. UN ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    En outre, le SBSTA pourrait faire rapport au SBI sur les conclusions découlant de son analyse scientifique et technique; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريرا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن استنتاجات توصلت إليها في تحليلها العلمي والتقني؛
    L'intervenant exhorte les divers départements du Secrétariat à inclure la question des PMA dans leurs analyses des questions de développement et à étudier la possibilité de lancer des programmes d'aide à long terme en leur faveur. UN 52 - ودعا مختلف إدارات الأمانة العامة إلى إدراج النظر في مسألة أقل البلدان نموا في تحليلها لمسائل التنمية وإلى دراسة إمكانية إنشاء برامج طويلة الأمد لمساعدتها.
    Les engagements contractés par les États dans le cadre de l'Examen périodique universel peuvent faire l'objet d'un suivi de la part des organes conventionnels ou des procédures spéciales lorsqu'ils analysent les rapports des États ou des rapports de mission. UN ويمكن أن تجري متابعة التزامات الدول في سياق الاستعراض الدوري الشامل من جانب هيئات المعاهدات أو الإجراءات الخاصة في تحليلها لتقارير الدول أو تقارير البعثات.
    Nous nous engageons à participer activement à leur discussion et à leur analyse. UN ونعد بالمشاركة بنشاط في تحليلها ومناقشتها.
    Dans le domaine des statistiques, la CEE a beaucoup recours, pour son analyse économique des pays d’Europe occidentale et d’Amérique du Nord, aux données réunies par l’OCDE. UN ١٢ - وفي مجال الاحصاء، تعتمد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اعتمادا ضخما على استعمال البيانات التي تجمعها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تحليلها الاقتصادي لبلدان أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Dans le passé, le Comité avait décidé de fonder ses analyses sur la dette totale plutôt que sur la dette publique parce qu'on ne disposait de données que sur la dette totale et parce qu'il n'existait pas de distinction entre la dette publique et la dette privée dans les données fournies par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN 37 - وفي الماضي كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط ونظرا لعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La COCOVINU est donc mieux à même de répondre aux besoins et ses activités d'analyse et de planification comme ses opérations y gagnent en efficacité. UN وأدت هذه التعزيزات إلى جعل اللجنة أكثر استجابة وكفاءة في تحليلها وتخطيطها وعملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more