"في تخفيف وطأة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • à la lutte contre la pauvreté
        
    • dans la réduction de la pauvreté
        
    • à lutter contre la pauvreté
        
    • à la réduction de la pauvreté
        
    • dans la lutte contre la pauvreté
        
    • à atténuer la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • à l'atténuation de la pauvreté
        
    • dans l'atténuation de la pauvreté
        
    Si elles ont accès à la terre, les femmes rurales peuvent accroître leurs revenus et contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement humain durable. UN وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة.
    Il faut se préoccuper davantage des besoins des femmes et du rôle qu'elles jouent tant dans le ménage que dans la collectivité si l'on veut que les services de distribution d'eau et d'assainissement contribuent pleinement à la lutte contre la pauvreté. UN وتدعو الحاجة في هذا الصدد إلى زيادة الاهتمام باحتياجات المرأة وبالدور الذي تنهض به داخل الأسرة وفي المجتمع، بما يكفل لخدمات توفير المياه والصرف الصحي مساهمة كاملة في تخفيف وطأة الفقر.
    Un expert a abondé dans ce sens en disant que les PME jouaient un rôle important dans la réduction de la pauvreté et qu'elles avaient besoin d'une comptabilité simple, d'un coût abordable et reposant sur un système uniforme produit en grandes quantités. UN وكرر أحد الخبراء هذا الرأي، فقال إن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تؤدي دوراً هاماً في تخفيف وطأة الفقر وأنها تحتاج إلى نموذج محاسبي بسيط منخفض التكلفة يتبع نظاماً موحداً منتجاً بكميات كبيرة.
    Objectif : L'objectif de ce sous-programme est d'aider les États membres à lutter contre la pauvreté et à parvenir plus rapidement à l'équité sociale dans la région, en renforçant leurs capacités d'élaboration et d'exécution de politiques, programmes et projets sociaux adéquats. UN الهدف: إسراع الدول الأعضاء في المنطقة في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تعزيز قدراتها على وضع السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المناسبة وتنفيذها. الإنجازات المتوقعية
    En investissant des ressources pour entretenir les petits systèmes d'approvisionnement en eau et en énergie, on pouvait créer des emplois et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن توظيف استثمارات في صيانة شبكات المياه والطاقة الصغيرة النطاق أن يُنشئ فرصا للعمل ويُسهم في تخفيف وطأة الفقر.
    Il examine désormais principalement le rôle que joue l'énergie dans la lutte contre la pauvreté et le développement économique. UN ويركز حاليا على دور الطاقة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية الاقتصادية.
    En fournissant des services d'assurance ainsi que des services de soins de santé et des services sociaux, de même que des logements appropriés à des prix abordables, et en oeuvrant pour la sécurité alimentaire, elles contribuent manifestement beaucoup à atténuer la pauvreté. UN ومن الواضح أن توفيرها التأمين والخدمات اللازمة للرعاية الصحية والاجتماعية باﻹضافة إلى توفير المساكن المناسبة بأسعار معقولة ومساهمتها في اﻷمن الغذائي تمثل مساهمات كبرى في تخفيف وطأة الفقر.
    Les politiques économiques relatives à l'agriculture et à l'industrie sont également importantes pour permettre de réduire la pauvreté et la faim et, en particulier, d'assurer la sécurité alimentaire. UN والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي.
    Elle a toutefois ajouté qu'il n'était pas certain que de tels paiements contribuaient à l'atténuation de la pauvreté. UN بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا.
    Un de ses principaux objectifs consiste à déterminer les moyens d'associer le secteur privé à la lutte contre la pauvreté et à l'instauration d'un développement durable. UN ويتمثل عنصر أساسي للمبادرة في تركيزها على الطرق التي يمكن بها لمشاركة القطاع الخاص في ميدان الهياكل الأساسية أن تساهم في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La contribution de la petite pêche à la lutte contre la pauvreté et à la sécurité alimentaire dans beaucoup de pays, en particulier en développement, devrait être pleinement reconnue. UN وينبغي الاعتراف اعترافا كاملا بإسهام المصائد الصغيرة في تخفيف وطأة الفقر وفي الأمن الغذائي في العديد من البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    Résoudre le problème que posent ces lois et ces pratiques supprimerait la cause d'une profonde discrimination sexiste et contribuerait grandement à la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وبالتغلب على هذه القوانين والممارسات سوف يزول أساس التمييز العميق بين الجنسين وسوف يسهم بدرجة كبيرة في تخفيف وطأة الفقر والجوع.
    Dans de nombreux pays en développement de certaines régions, un progrès notable dans la réduction de la pauvreté dans certaines régions fait apparaître un contraste avec des différences de salaires de plus en plus importantes. UN ففي العديد من البلدان النامية في بعض أقاليم العالم، نجد التقدم الملحوظ في تخفيف وطأة الفقر يتناقض مع زيادة التفاوت في اﻷجور.
    Grâce à des progrès spectaculaires dans la réduction de la pauvreté enregistrés dans des pays comme la Chine et l'Inde, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a sensiblement diminué. UN وبفضل التقدم الهائل في تخفيف وطأة الفقر في بلدان مثل الصين والهند، انحسر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بعض الشيء.
    En second lieu, on reconnaît de plus en plus que le secteur privé et l'entreprenariat jouent un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté, comme en témoignent les liens étroits existant entre l'investissement privé, la croissance économique et la réduction de la pauvreté. UN وثانيا هناك اعتراف متزايد بأن القطاع الخاص وتنظيم المشاريع يعتبران عنصرا رئيسيا في تخفيف وطأة الفقر مثلما أثبتت ذلك الصلات القوية بين الاستثمار الخاص والنمو الاقتصادي والحد من وطأة الفقر.
    Tirer parti des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial pour améliorer les programmes et mieux faire comprendre à tous en quoi l'industrie contribue à lutter contre la pauvreté à et créer des liens économiques. UN استخدام أنشطة المحفل العالمي لتحسين الأنشطة البرنامجية وتعزيز الفهم المشترك لاسهام الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وفي تحقيق الروابط الاقتصادية
    L'initiative a permis aux pays et entreprises participants de conclure concrètement des contrats d'affaires et d'investissement, et a également contribué à mettre au point un mécanisme efficace pour renforcer la collaboration entre le secteur public et le secteur privé en multipliant les possibilités d'emploi, aidant ainsi à lutter contre la pauvreté. UN ولم تؤد المبادرة إلى إبرام صفقات تجارية واستثمارية ملموسة بين البلدان والشركات المشاركة فحسب، وإنما ساعدت أيضا في إنشاء آلية فعالة لإقامة تعاون معزز بين القطاعين العام والخاص في تهيئة المزيد من فرص العمل التي تسهم في تخفيف وطأة الفقر.
    Sans passage en vrai grandeur ou sans élucidation des liens avec la formulation des politiques à suivre, l'appui du PNUD à des micro-interventions ne peut apporter qu'une contribution bien limitée à la réduction de la pauvreté. UN ولا يمكن أن يسهم دعم البرنامج الإنمائي للمشاريع الصغيرة سوى مساهمة محدودة في تخفيف وطأة الفقر ما لم يزد في حجم تلك المشاريع أو يبرهن على أن لها صلة واضحة بأفكار واضعي السياسات.
    Le PNUD s'efforce de parer aux dangers qui menacent l'environnement mondial dans le cadre de l'application de stratégies intégrées pour le développement durable, et ses projets visent à contribuer à la réduction de la pauvreté en sauvegardant et protégeant les ressources naturelles dont les pauvres sont tributaires. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على مواجهة التحديات البيئية العالمية في الوقت الذي يتبع فيه استراتيجيات متكاملة في مجال التنمية المستدامة، ويجري إعداد مشاريع الغرض منها المساهمة في تخفيف وطأة الفقر عبر ضمان الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الفقراء وحمايتها.
    La session a permis aussi aux pays de faire part de leur expérience de l'utilisation de la science et de la technique, notamment dans la lutte contre la pauvreté. UN ووفرت الدورة أيضا فرصة لتبادل الخبرات الوطنية، وعلى الأخص في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا في تخفيف وطأة الفقر.
    La création d’emplois joue un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et l’action résolue que mènent les pouvoirs publics pour stimuler la croissance de l’emploi doit s’exercer aussi bien sur le secteur structuré que le secteur non structuré. UN ٣٤ - إن لخلق العمالة دورا مركزيا في تخفيف وطأة الفقر. ويجب أن تشمل الجهود الحكومية الرامية إلى حفز نمو العمالة كلا من القطاعين النظامي وغير النظامي.
    Une centaine de millions d'euros sont dépensés chaque année depuis l'adoption de la Stratégie de développement et de réduction de la pauvreté pour financer différentes activités qui contribuent directement ou indirectement à atténuer la pauvreté au Monténégro. UN وبصفة عامة، يجري إنفاق نحو 100 مليون يورو سنوياً في برامج مختلفة منذ اعتماد استراتيجية التنمية والحد من الفقر، والتي تساهم إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في تخفيف وطأة الفقر في الجبل الأسود.
    À l'occasion de la célébration de l'Année internationale de la biodiversité en 2010, plusieurs rapports ont montré que l'objectif de 2010 visant à ralentir sensiblement le rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique afin de réduire la pauvreté n'a pas été atteint au niveau mondial. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، أظهر عدد من التقارير أن هدف تحقيق خفض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي كمساهمة في تخفيف وطأة الفقر والذي تحدَّد عام 2010 تاريخا لبلوغه، لم يتحقق على المستوى العالمي.
    La contribution que la pêche artisanale peut apporter à l'atténuation de la pauvreté et à la sécurité alimentaire est de plus en plus généralement reconnue. UN 140 - لقد تزايد التسليم بأهمية مصائد الأسماك الصغيرة النطاق في تخفيف وطأة الفقر وكفالة الأمن الغذائي().
    ONU-Habitat a révisé son plan à moyen terme et renforcé ses compétences pour jouer un rôle central dans l'atténuation de la pauvreté en améliorant les conditions de logement des pauvres dans le monde, mission que s'est donnée l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نقّح موئل الأمم المتحدة خطته للأجل المتوسط وعزز ما لديه من دراية فنية بغية النهوض بدور مركزي في أداء مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر بتحسين الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more