"في ترانسنيستريا" - Translation from Arabic to French

    • en Transnistrie
        
    • transnistrien
        
    • la Transnistrie
        
    La Fédération de Russie, dans la mesure notamment où elle possède des troupes stationnées en Transnistrie, non seulement est un État < < garant > > mais joue aussi un rôle déterminant dans le conflit. UN إن روسيا ليست دولة ضامنة فحسب، بل هي طرف أساسي في الصراع، وذلك لأسباب أقلها أنها تحتفظ بقوات في ترانسنيستريا.
    Dans le même temps, nous jugeons déplacé de comparer la situation en Géorgie à celle qui prévaut en Transnistrie. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر من غير المناسب المقارنة بين الحالة في جورجيا والحالة في ترانسنيستريا.
    Il a indiqué que l'Ukraine comptait insuffler une nouvelle impulsion à la résolution des conflits gelés ou prolongés dans l'espace de l'OSCE, notamment ceux en Transnistrie, en Géorgie et dans le Haut-Karabakh. UN وقال إن أوكرانيا تعتزم إعطاء دفعة جديدة لتسوية النزاعات المتعثرة أو التي طال أمدها في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها النزاعات الدائرة في ترانسنيستريا وجورجيا وناغورني - كاراباخ.
    L'extrémisme politique devenu la < < norme > > en Transnistrie a commencé à porter atteinte au pluralisme des opinions et du dialogue. UN وأصبح التطرف السياسي " قاعدة " في ترانسنيستريا وبدأ يُلحق الضرر بتعددية الرأي والحوار.
    C'est ainsi seulement qu'ils pourront contribuer au règlement du conflit transnistrien et à l'amélioration des relations moldovo-russes. UN فبذلك فقط يمكنهم الإسهام في تسوية النزاع في ترانسنيستريا وتحسين العلاقات المولدوفية الروسية.
    Sa frontière commune avec la Moldova - en particulier avec la Transnistrie - et la présence dans cette dernière région ainsi que sur l'ensemble du territoire moldove d'une importante population de souche ukrainienne font de l'Ukraine un des principaux protagonistes du conflit transnistrien. UN نتيجة للحدود المشتركة لأوكرانيا مع مولدوفا، ولحدودها مع ترانسنيستريا بصفة خاصة، فضلا عن العدد الكبير من السكان ذوي الأصل الأوكراني في ترانسنيستريا وفي جميع أرجاء مولدوفا، فإن أوكرانيا هي من الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة في الصراع الترانسنيستري.
    En outre, elle appuie les mesures prises par les autorités de la République de Moldova pour mettre fin à la crise des écoles en Transnistrie et imposer aux responsables les sanctions prévues par l'Union européenne et les États-Unis. UN وقالت إن رومانيا ترحب بالجهود التي تبذلها سلطات جمهورية مولدوفا لوضع حد لأزمة المدارس في ترانسنيستريا وتنفيذ الجزاءات التي اعتمدها كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تجاه المسؤولين، وتؤيد رومانيا تلك الجهود.
    Des efforts plus cohérents sont nécessaires pour arriver à un règlement des conflits < < gelés > > en Transnistrie et dans le sud du Caucase, lesquels ne cessent de miner la stabilité et de nuire à la coopération régionale. UN ويتعين بذل جهود متسقة ليتسنى لنا التوصل إلى تسوية للصراعات المجمّدة في ترانسنيستريا وفي جنوب القوقاز، التي لا تزال تقوض الاستقرار وتعوق التعاون الإقليمي.
    Le Canada était préoccupé par les nombreuses allégations faisant état de mauvais traitements infligés aux personnes arrêtées et détenues par les forces de sécurité en Transnistrie et par le contrôle excessif exercé par les autorités de cette région sur les médias et la société civile. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء ما وردها من ادعاءات كثيرة بخصوص سوء معاملة قوات الأمن لأفراد موقوفين ومحتجزين في ترانسنيستريا وإزاء الرقابة المفرطة التي تمارسها سلطات ترانسنيستريا على وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    En principe, tous les projets humanitaires menés par la République de Moldova en partenariat avec des organismes internationaux visent les personnes se trouvant en Transnistrie (services médicaux, éducatifs, etc). UN ومن حيث المبدأ، تستهدف جميع المشاريع الإنسانية المنفذة في جمهورية مولدوفا بالشراكة مع المؤسسات الدولية، الأشخاص المقيمين في ترانسنيستريا (الخدمات الطبية، والتعليمية، وما إلى ذلك).
    Ce n'est qu'en instaurant une société dynamique et libre de toute entrave politique, et ce sous l'étroite surveillance de la communauté internationale, que l'on pourra envisager d'organiser des élections libres et démocratiques en Transnistrie afin que la population de la région ait des représentants dignes de ce nom et conscients de leurs responsabilités. UN ولن يمكن للمرء التفكير في إمكان إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في ترانسنيستريا إلا بعد تهيئة مجتمع نابض بالنشاط ومنفتح سياسيا - وهي عملية ينبغي القيام بها تحت رقابة وثيقة من قبل المجتمع الدولي - وذلك لانتخاب ممثلين فعليين، مسؤولين لدى سكان المنطقة.
    La situation est particulièrement alarmante en Transnistrie où le taux de prévalence est trois fois plus élevé (107,2 pour 100 000 habitants sur la rive droite et 292,63 pour 100 000 habitants en Transnistrie en 2009). UN وهناك وضع مثير للانزعاج بشكل خاص في هذا السياق في منطقة ترانسنيستريا في هذا البلد، حيث بلغت نسبة انتشار العدوى في هذه المنطقة ثلاثة أضعاف المناطق الأخرى (107.2 حالة لكل 000 100 شخص من سكان الضفة اليمنى، و 292.63 حالة في ترانسنيستريا في عام 2009).
    L'Armée rouge est intervenue en deux phases : en fournissant une assistance durant la guerre de 1992 puis en poursuivant un certain nombre d'activités, en particulier en maintenant des stocks d'armes sur le territoire transnistrien. UN ويمكن تقسيم دور الجيش الروسي إلى مرحلتين، هما: المساعدة المقدمة خلال حرب عام 1992، والأنشطة الجارية، بما في ذلك الاحتفاظ بمخزونات من الأسلحة في ترانسنيستريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more